新东方网

电脑版
提示:原网页已由神马搜索转码, 内容由mtoutiao.xdf.cn提供.
logo
2022年12月英语六级考试翻译试题及答案解析第一套下载
2022-12-10 17:25

  2022年12月英语六级考试已经结束了,新东方网四六级频道为您带来最新答案,供各位考生参考!我们将更及时的发布本期英语六 级试卷、六级答案、以及六级试题解析,请点击下图,获得一手六级答案,听大咖解析 真题, 快来对答案!!

一键下载>>2022年12月英语六级考试试题及答案

  翻译3
  青藏高原(the Qinghai-Tibet Plateau)位于中国西南部,面积约230万平方公里,平均海拔4000米以上,被称为“世界屋脊”。青藏高原自然资源丰富,风景秀丽,拥有多种珍稀野生动物。
  青藏高原气温很低,形成了大面积高山冰川。这里是亚洲许多著名河流的源头,是中国和东南亚的主要淡水供应源。青藏高原对全球生态系统至关重要。
  由于气候变化的影响,青藏高原的冰川正在加速融化。中国一直在努力保护青藏高原的生态系统,草地覆盖率不断增加,许多濒危物种得到了有效的保护。
  The Qinghai-Tibet Plateau, located in southwest China, covers an area of 2.3 million square kilometres and rises over 4,000 metres above the sea level, thus enjoying the reputation as “the world roof”. The plateau boasts abun-dant natural resources, many rare wild animals and pictur-esque views.
  The plateau features a large area of high mountains and gla-ciers due to the low temperature and the origin of many well-known Asian rivers which are well recognized as the major providers of fresh water for China and southeast Asian countries. Therefore, the plateau plays a key role in the global eco-system. Owing to the impact of climate change, the glaciers here are melting more quickly. The Chi-nese government has been endeavouring to conserve the eco-system here, gradually increasing the fraction of green coverage and effectively protecting many endangered spe-cies.

 

      以上是新东方网四六级频道小编为大家带来的 “2022年12月英语六级考试翻译试题及答案解析第一套下载”,希望考生们都能取得出色的成绩,顺利通过六级考试