最疯狂,最恶劣,最危险的10个诗人(上)

可可听力网 2015年05月03日 09:16:00

      Poetsaresensitive, etherealcreatures, ineffectualdreamersobsessedwithmetaphorsandfindingtherightrhythmsandrhymes. They'regenerallyharmless, right? Notalways. Onthislist, therearekillers, crooks, plotters, rakes, ablackmailer, severalrevolutionaries, heartbreakers, duelists, drunkards, anopiumfiend, aseriousoddball, andevenonefascist. ToborrowthewordsofLadyCarolineLamb, whoplayedmistresstooneofthem, thesemenweremad, bad, anddangeroustoknow.

      人们印象中诗人是机智敏感,超凡脱俗,痴迷修辞和韵律的梦想家。他们通常应该不会惹什么麻烦,对不对?但事实并非如此。以下列出的十位诗人简直无恶不作,他们不是杀人放火,欺诈勒索就是决斗厮杀,策划阴谋,他们还造反,负心,酗酒,吸食鸦片,放荡不羁,行为古怪甚至还有一个法西斯主义者。借其中一人的情妇卡洛琳·兰姆的话来说这真是一群疯狂,恶劣又危险的人。

      10. Fran漀椀猀 Villon

      10. 弗朗索瓦·维庸

      Villonbynameandvillainbynature, hewasamurderer, thief, andanall-roundlow-life. HewasalsothefinestlyricpoetinFranceinthe 15thcentury. Bornineither 1431 or 1432, hewasbroughtupbyaprofessorofcanonlawinParis. Afterleavinguniversityin 1452, hislifedescendedintoaseriesofbrawls, imprisonments, andexiles. Hisonlyappearanceswithinthehistoricalrecordcomefromprisondata.

      维庸可以说是干尽坏事,他不仅是小偷还是杀人犯。但也是十五世纪法国最优秀的抒情诗人。维庸1431年或1432年出生于巴黎,被一名教士收养。1452年离开大学之后,他的生活一落千丈,打架闹事,锒铛入狱,多次被驱逐流放。历史上对他的记载基本都与他入狱相关。

      Villonbynameandvillainbynature, hewasamurderer, thief, andanall-roundlow-life. HewasalsothefinestlyricpoetinFranceinthe 15thcentury. Bornineither 1431 or 1432, hewasbroughtupbyaprofessorofcanonlawinParis. Afterleavinguniversityin 1452, hislifedescendedintoaseriesofbrawls, imprisonments, andexiles. Hisonlyappearanceswithinthehistoricalrecordcomefromprisondata.

      1455年,维庸在巴黎醉酒后,与人争执中捅死了一名律师。他本应被逐出巴黎,却得到了王室的赦免。1456年,他又带领着一帮强盗从纳瓦拉学院里偷了500顶金冠。因此再次遭到驱逐。1457年,他在布洛瓦服刑,1461年,在穆兰服刑。维庸最后出现在巴黎的记录是1462年的盗窃罪。刑满释放后,他又参与了一场打架,被判处死刑,后改为流放。1463年之后,他就彻底消失了。

      Despitehislifestyle, Villonwasamasteroftheintricatepoeticformsoftheballade, therondeau, andthechanson. Hislongerworkstouchoncosmology, satire, andreligioussymbolism. Hisworkisrifewiththemesoffailedlove, melancholia, humansuffering, losttime, andtheubiquityofdeath, featuringacastofprincesandprostitutesmiredinParisianbrothelsanddrinkingdens. Rimbaudrevivedhisworkinthe 19thcentury, whileRossettitranslateditintoEnglish, givingusthemagnificentline “Wherearethesnowsofyesteryear?”

      虽然行径不端,但是维庸在叙事诗,回旋诗和香颂上造诣颇高。他的长诗涉及到宇宙学,讽刺和宗教象征等方面。作品中充满了对爱情失意,痛苦忧郁,时光逝去以及死亡不可避免的诉说,多以各种王子和妓女沉溺在妓院和酒馆为主题。19世纪,兰波重整他的作品并由罗塞蒂译成英语,才使我们领略到了“Wherearethesnowsofyesteryear”这样精彩的诗句。

1/5