- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Howdoesitfeeltooncebeextremelygorgeousandpretty, growold, andnownoonepaysattentiontoyou?
曾经貌美如花、沉鱼落雁,却慢慢老去,直到现在没人愿意看你一眼是什么感觉?
Idon'tknowabout "extremelygorgeous”, butwhenIwasyoungerIwasoftenaskedtomodel.
我不知道什么算“貌美如花”,但我年轻时常被叫去当模特。
I'm 53 now, andnooneasksmetomodelanymore. It'sok. Itiswhatitis.
现在我53岁,没人再叫我去当模特了。没关系,这就是现实。
Sure, I'dpreferthewrinklesgoaway. I'dlovebetobe 110# nomatterwhatIeatagain, andIdomissthatlong, blond, shinyhair…butwishingforsomethingthatwas, butnolongeris,…that'sarecipeforunhappiness.
当然我想让皱纹都消失不见,我想再回到怎么吃体重都是110磅的日子,我真怀念那时长长的金色秀发,但期望那些一去不复回的东西真是自寻烦恼。
Itjustiswhatitis.
这就是现实。
Iamgladfortheyearsthough. Thewisdomthatcomeswithexperienceispriceless, andsomethingtheyoungergenerationsjustcan'tunderstand.
过去的这些年我很开心,阅历带给我的智慧是无价之宝,也是年轻一代不会懂的。
Justabouteveryonebecomeslessattractiveastheyage.
几乎每个人的容颜都会随着年龄的增长而老去。
Iamexperiencingthatmyself. Iusedtoliketolookatmyselfinthemirrorandinpictures. Igotalotofattentionfrombothsexesbecauseofmyappearance.
我自己现在正经历着这些,我过去喜欢看镜子和照片里的自己,因为我的外表无论男女都会投来目光。
I’mnowmiddleaged, slightlyoverweight, andreallynothingspecialtolookat.
现在我人到中年,稍胖,也真的没什么特殊之处可看了。
Butmyself-worthisderivedfromwhatIdoforpeople, howIcareformyfriendsandfamily, andwhatIamcapableofdoing.
但我的自身价值也从为他人所做的事、对朋友和家人的关心照顾以及我自己的能力中得到了体现。
Itfeelslikewearingacloakofinvisibility.
那感觉就像穿了隐形斗篷。
WhenIwasinmy 20'sand 30's, Ihadanexcellentfigure (36-23-35), andwasconsidered "beautiful" bymanypeople.
我二三十岁时身材很好(36-23-35),很多人都说我很漂亮。
Iwasusedtomen'sheadsswivelingwhenIwalkedby, andpeoplewatchingwhenIcrossedtheroom.
我习惯了走过男人身边时的回头率,穿过房间时人们投来的目光。
Timeandhealthproblemshavetakentheirtoll; butyouknowwhat--whensomeonelikesme--IknowtheylikemeforwhoIaminside--notasapretty "doll-like" individualthatmanydidnotwanttobothertogettoknow, beyondthedecorativefactor.
时间和健康问题都在摧残着我的容颜,但你知道吗?现在有人喜欢我时,我知道他们喜欢的是我的内在,而不是很多人除了外表都不想费心去了解的漂亮“洋娃娃”。
Aco-workerandIwerediscussingmarriagevsraisingchildrenasasinglemom, thedifficultyindatingagainandotherthingssurroundingmylifeatthetime.
同事和我正讨论是该结婚还是做一个单亲妈妈独自带娃、再去约会的困难,还有当时我生活中的其他事情。
ItoldherIjustwasn’tfeelinglikeseriouslydatinganyoneyet.
我告诉她我没有再认真约会的心情了。
ShegotquietforawhileandthentoldmethatI “reallyshouldenjoybeingyoungbecauseonedayyouwillwakeupandyouwillhavebecometrulyinvisible”.
她沉默了一会儿,然后告诉我“真该好好享受年轻的时光,因为有一天醒来会发现真是没人会看你了。
Iwas 38 atthetime. Shewasnearingretirementandsaidamanhadn'tlookedatherthatwayin 15 years, exceptherhusbandofcourse.
我当时38岁,她要退休了,她说有15年没有男人那样看过她了,当然除了她丈夫。
Shesaiditliterallyoccurredtoheroneday.
她说这其实就是一夜之间的事。
It'snotjustaboutageeither, 20 extrapoundscanhavethesameeffectas 20 yearsofaging. Menyouwouldnormallyexpecttoatleastglanceyourdirectionjustdon't.
这当然不只是年龄的问题,超重20磅就相当于老了20岁,你本来以为至少会瞥你一眼的男人都不再看你了。
WhenmysonwasateenhewouldbecomesoannoyedwhenmenwouldlookatmethatIwouldhavetosendhimtofetchsomethingacrossthegrocerystore, orleavehiminthecar. Hebecamehyperaware.
我儿子10多岁的时候有男人看我他会很生气,我就得叫他去杂货店里别的地方拿点东西,或者把他留在车里,他变得特别敏感。
Now, inmyforties, IamnoticingthedeclineinattentionthatIhadpreviouslycompletelyignored.
现在我四十多岁了,我注意到回头率的下降,这种回头率以前我都视而不见的。
Idon'tthinkIbotheredtoreally “enjoybeingyoung” asSuehadsuggested.
我觉着我没有像Sue建议我的那样费心去真正享受“年轻的时光”。