太美了!古文里的高级审美词汇,怎样翻译成英文

可可听力网 2022年03月21日 11:40:05
  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      Terseness / MakeWritingSuccinct

      洗炼

      Thistermmeansthatwordingshouldberefinedtohighlighttheessentialmessage. Tersenessisamarkofneatandthematicallyexplicitwriting.

      精简词句,提炼要义。洗炼是一种文字干净、主旨鲜明的文学风格。

      Nothingwillbecleanuntilitiscleansed. Nothingwillbepureuntilitisrefined. Onlybyriddingourselvesofanybanality, canwebecometrulyoriginal.

      不洗不净,不炼不纯。惟陈言之务去,独戛戛乎生新。(孙联奎《诗品臆说》)

      Powerfulness

      雄浑

      Thisterm, whichliterallymeanspowerandsplendor, referstoanaturalandpowerfulartisticstyleandaesthetictaste.

      指雄健有力、浑厚自然的艺术风格与审美气象。

      Powerfulnessmeansinvinciblepowerandindivisiblemassofvitalenergy.

      大力无敌为雄,元气未分为浑。(杨廷芝《 <二十四诗品> 浅解》)

      PureandUnadorned

      纯素

      Thistermreferstonatural, unadornedbeauty.

      纯粹而素朴。指纯然素朴、不加人工雕饰的本色之美。

      Withinspiritualbeingliesthevalueofpuresimplicity. Ifyouretainyourspiritwithoutfail, youbecameonewithit.

      纯素之道,惟神是守。守而勿失,与神为一。 (《庄子·刻意》)

      LatentSentimentandEvidentBeauty

      隐秀

      Thistermmeansthatproseandpoetrymaycontainlatentsentimentsandthoughts, aswellasexpressionsandsentencesthatpresentanapparentsenseofbeauty.

      诗歌与文章既隐含丰富的思想感情,又有秀美的名言佳句。

      Latencyhappenswhenfeelingsandthoughtsarehiddenbetweenthelinesofaliterarywork. Evidentbeautyoccurswhenmessagesofsentimentandfeelingsarevividlyportrayedbytheimagestheauthorcreates.

      情在词外曰隐,状溢目前曰秀。 (张戒《岁寒堂诗话》卷上引刘勰语)

      NaturalGrace

      飘逸

      NaturalGracereferstofreeandunconstrainedaestheticstyleandartisticappealinpoeticworks.

      指诗歌作品中所表现出的逍遥自适、超凡脱俗、无拘无束的审美情趣和艺术风格。

      DuFucouldnotwriteasfreelyandunconstrainedasLiBai, whilethelatterdidnotpossessthestyleofmelancholyandprofoundnesstypicalofDuFu’spoems.

      子美不能为太白之飘逸,太白不能为子美之沉郁。 (严羽《沧浪诗话·诗评》)

      EtherealEffect

      空灵

      Thenotionofetherealeffectvaluessimplelayoutandeconomicaluseofdetails, seekingtoconveycharacterandimagination. Worksthatmakeuseofetherealeffectconveyawonderfullucidity, andpossessopenness, freedom, andnaturalgrace. Suchworksenableviewerstoappreciatetheaestheticjoyoffreeimagination.

      空灵用笔洗练,重在传达神韵,具有空灵特点的作品澄澈透明、飘逸灵动,能使人体悟到自由超脱的审美愉悦。

      Whenpainting, classicalartistsmadeuseofetherealeffectallthemorewhereadensecollectionofobjectsnormallywasrequired. Howevertoday’sartistsnosoonerbegintopaintthantheyfillthespacewithelaboratedetails.

      古人用笔极塞实处愈见空灵,今人布置一角已见繁缛。(恽格《南田画跋·题画》)

      DryPlainness

      枯淡

      Thisreferstoaliterarystylethatappearsplainanddry, mildandmoderate.

      指诗文作品所呈现的质朴干枯、平和清淡的艺术风格。

      Ivaluethestyleofdryplainnessbecauseitlookswitheredanddryoutsidebutisrichinside; itappearsplainbutisinfactbeautiful. PoetrybysuchwritersasTaoYuanmingandLiuZongyuanislikethis.

      所贵乎枯淡者,谓其外枯而中膏,似淡而实美,渊明、子厚之流是也。(苏轼《评韩柳诗》)

      FreeFlowofOne'sMind

      畅神

      Thetermdescribesastateofmindoneachieveswhenappreciatinganartwork, inwhichprocessone'sinnerfeelingsinteractfreelyandjoyfullywithnature.

      指精神与自然合一时所达到的自由舒畅的一种审美状态。

      Assagesofremotepastalreadydiscoveredthephilosophicalwisdominherentinnaturethroughimaginationandcontemplation, whatmoredoIneedtodonow? AllIhavetodoisrelishingthejoywhenmymindinteractsfreelywiththedepictedlandscape.

      圣贤映于绝代,万趣融其神思,余复何为哉?畅神而已。(宗炳《画山水序》)

      UnadornedAntiquity

      高古

      Thistermdescribesthequalityofloftinessorprimitivesimplicity, andisusedprimarilyinliterarycriticismtorefertoanancientnobility, anaspirationorsentiment, oranartisticstyleofhistoricalgravity.

      高远古朴,高雅简古。用于文艺批评,主要指文艺作品中所体现出的意蕴高远古朴、情志高雅,凝重而又深具历史感的艺术风格。

      Thistermisalsousedtorefertoanelevatedstateofbeingattainedbynoble-mindedpersons.

      它有时也指高人雅士独具的一种人格境界。

      ProseandpoetrybyHanDynastyauthors, solongastheyhavesurvivedtothisday, allshowaloftyadherencetoanunadornedantiquityandacharmingrusticity.

      汉人诗文,存于今者,无不高古浑朴。(章学诚《文史通义·内篇五·妇学篇书后》)

      PrevailingFeatures

      气象

      Qixiang (气象), originallyatermaboutthegeneralstateofsceneryandphysicalobjectsinnature, alsoreferstotheprevailingfeaturesofasocietyinagivenperiodoftime.

      原是自然界中景色物候的总称,也指某个时期社会的总体精神风貌。

      WorksofmanypoetsduringtheprimeoftheTangDynastystruckreaderswiththeirpowerfulexpression, justlikethecalligraphyofYanZhenqing.

      盛唐诸公之诗,如颜鲁公书,既笔力雄壮,又气象浑厚。(严羽《答出继叔临安吴景仙书》)

      (来源:中华思想文化术语、中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)

      本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。