双语畅销书《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(295)

可可听力网 2020年12月23日 08:27:00
  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      Thegovernmentfailedtosetupthespecialhospitalsorcampssuggestedbythemedicalprofession, andthegreatpanicdissipatedrapidlyaftersummer 1954.

      此外,在1954年夏天,就在图灵去世之后,社会对同性恋的恐慌,好像一下子消失了,政府最终也没有建立专门的医院,更没有监狱。

      Themostimportanteffectwasthatthesilencewasbroken—afirstBBCradiotalkbeingallowedon 24 May.

      最重要的影响是打破了沉默——英国广播公司5月24日首次允许广播讲话。

      IfinfactitwasthecaseofAlanTuringthathadfrightenedtheChurchillgovernmentoutofitswits, healsoplayedaposthumouspartinthedefusingofthetaboo.

      图灵生前的智慧,曾给丘吉尔政府带来了转折,而他的死亡,似乎也在冥冥之中,扭转了同性恋的禁忌局面。

      Healsodiedjustbeforetheinternationalsituationrelaxedalittle; attheGenevaconferenceChinaagreedtothetemporarypartitionofVietnam. MeanwhileMcCarthy'sstarfellrapidlyafterheattackedtheUSArmyandtheCIA.

      图灵死后,国际形势也变得缓和了。在日内瓦会议上,中国同意暂时与越南划清界线。

      ChurchillwenttoWashingtonon 24 JuneandrepairedtheAnglo-Americanrift.

      6月24日,丘吉尔出访华盛顿,修补了英美两国关系的裂缝。

      Britishmilitaryexpenditurerosetoadramaticpeakin 1954 butthereafterdeclineduntilthemid-1960s.

      英国的军费支出,在1954年戏剧性地达到了顶峰,随后就开始逐年下降,直至60年代中期。

      EveryonebutAlanTuringhadareprieve.

      除了图灵之外,所有的人都得救了。