no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:中英文本
- 第 2 页:重点讲解
ScienceandtechnologyWeatherforecastingContinentaldivide
科学技术 天气预报 差距
EuropeansdonotjusttalkabouttheweathermorethanAmericansdo.
欧洲人不仅比美国人更喜欢谈论天气,
Theyarebetteratforecastingitaswell
而且也更擅长预测天气。
ITWASfartoosmallavictorytocountasanequaliser.
美国目前的全球预报系统与欧洲中期天气预报中心的天气预报能力可谓平分秋色。
ButcheerswerestillheardinAmericanmeteorologicalcirclesafterthestormthathitthecountry'seastcoastlastmonthleftthecityofNewYorkmostlyunscathed.
上月,一场暴风雪袭击了美国东海岸,纽约所受影响较小。对于这次暴风雪的预测,全球预报系统的准确度小占上风。
FormorethantwodecadestheGlobalForecastSystem (GFS), theleadingweather-predictionmodelproducedintheUnitedStates, hasbeennotablylessaccuratethanitschiefcompetitor, publishedbytheEuropeanCentreforMedium-RangeWeatherForecasts (ECMWF).
较之二者,全球预报系统所得成功虽微不足道,但美国气象界仍对此大呼叫好。全球预报系统是美国最为先进的天气预报模型,二十多年来,它发布的天气预测准确性显然落后于它的劲敌--欧洲中期天气预报中心。
Althoughthisdeficitwentlargelyunnoticedforyears, itwaslaidbarebyHurricaneSandy.
多年以来,公众对此差距几乎全然不知,但是飓风桑迪的袭击让人们注意到了二者的差距。
Aweekbeforethatstorm'slandfallin 2012, theECMWFpredicteditwouldveertowardsthecoastwhiletheGFSshoweditremainingatsea.
三年前,在飓风桑迪登陆的一周前,欧洲中期天气预报中心预测飓风会径直朝沿海运动,但全球预报系统却预测它会停留在海面。
Inresponsetothisfailure, America'sCongressauthorised 34mofextramoneytospendonforecasting.
在这场对飓风桑迪的预测较量中全球预报系统失败了,为此美国国会批准了一笔数额高达340万美元的投资,用于升级全球预报系统。
AnewversionoftheGFSwentintooperationonJanuary 14th, andtwoweekslateritpassedwithflyingcolours.
1月14日,升级后的全球预报系统投入运行,仅两个星期后它就斩获成功。
OnJanuary 25ththeECMWFpredictedthatNewYorkwould, onthe 27th, labourunder 64cm (25 inches) ofsnowbroughtbythestormpicturedabove.
1月25日,欧洲中期天气预报中心预测纽约将在27日遭到暴雪袭击,城市积雪可达64英寸之厚。
TheGFSsuggested 18cm. Thatturnedouttobefarclosertothetruth.
但全球预报系统却预报积雪厚度为18厘米,最后事实证明后者预测更为准确。
Itis, however, tooearlyfortheAmericanstocelebrate.
全球预报系统升级之后牛刀小试便获成功,但美国人可别高兴得太早。
TheGFSprojectionfortheblizzard'swesternedgedifferedfromtheECMWF'sby 200km (120 miles)—aweather-forecastinghairs'-breadth.
全球预报系统对此次暴风雪的西部锋面长度与欧洲中期天气预报中心所得预测相差200公里,这个差值在本次预报中至关重要。
Theonlyreasonanyonenoticedthisdiscrepancywasthatthegaphappenedtoencompassthecountry'smostpopulouscity.
因为相差200公里的锋面却正好萦绕在了纽约这座美国最为繁华的都市上空,这引起了人们的注意。
Thisepisode, moreover, mayhavebeenafluke.
全球预报系统这次预报相对准确或为侥幸成功。
译文属译生译世