梦游天姥吟留别

字博缘网

      原文

      海客谈瀛洲,烟涛茫信难求。

      越人语天姥,云霓明灭或可睹。

      天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

      天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

      我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。

      湖月照我影,送我至剡溪。

      谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼,

      脚著谢公屐,身登青云梯。

      半壁见海日,空中闻天鸡。

      千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

      熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

      云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

      列缺霹雳,丘峦崩摧。

      洞天石扇,訇中开。

      青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

      霓衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

      虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

      忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

      惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

      世间行乐亦如此,古来万事东流水。

      别君兮何时还?

      且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

      能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!

      注解
      1、瀛洲:神山名。 2、信:果真。 3、拔:超越。 4、赤城:山名。 5、列缺:闪电。 6、摧眉:低眉。

      译文
      海上来客,谈起东海仙山瀛洲,

      说它在烟涛浩渺中,实难寻求。

      越中来人,说起那里的天姥山,

      尽管云霞或明或暗,间或可见。

      天姥山高耸入云,象横卧天际,

      高超五岳遮赤城,其势无

      天台山,传说高达四万八千丈,

      面对天姥山,象拜倒东南偶下。

      我想游天姥,因而梦游了吴越。

      一夜飞越,梦里见到镜湖明月。

      明月清辉,把我身影映在湖里,

      不久又把我的身影,送到剡溪。

      当年谢灵运的住处,至今犹在,

      清波荡漾猿猴长啼,景凄凄。

      我脚穿着,谢灵运的登山木屐,

      攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。

      在云间的山腰,可见东海日出,

      身体悬在半空,可听天鸡鸣啼。

      山中尽是岩,道路千回万转,

      迷恋倚石赏花,忽觉天色已晚。

      熊吼声龙吟声,在岩泉间震响,

      深林为之惊,峰峦火之抖颤。

      乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,

      水波淡淡荡漾,湖面腾起云烟。

      闪电划破长空,一声惊雷巨响,

      山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。

      神仙石府的石门, 在隆隆声中打开。

      洞里天空青暝暝,望不到边际,

      日月交相辉映,照耀着金银台。

      云神们以彩虹为衣,以风作马,

      他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。

      老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,

      仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。

      忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,

      恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。

      醒来时看见的,身边唯有枕席,

      方才美丽烟霞,已经无影无迹。

      世间行乐之事,实在如同梦幻,

      万事古都象,东去流水一般。

      我与诸君作别,不知何时回还?

      暂且放养白鹿,在那青崖之间,

      要走随即骑去,访问名川大山。

      我岂能低头弯腰,去事奉权贵,

      使我心中郁郁寡欢,极不舒坦!

      赏析
      这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思精密,意境雄 伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇, 但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌流丽,富有浪漫主义色彩。形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才 横溢,堪称世名作。