-
[口试辅导]中高级口译口试临场“10不要”
1. 不要太放松。不要告诉自己“这次只是来试试,下次再认真准备吧。”过于放松的心态会影响你的战斗力和小宇宙的爆发。既来之,则安之!好好表现吧,或许你有意想不到的收获呢!2. 不要完全不重视口语部分。虽然口语部分只是为了让考生进入考试的状态并给考官填表休息的时间,但良好的口语表现会给考官留下良好印象,所以不能不作准备就随意上场哦。3. 不要在考场门口偷听里面的声音。坐在2012-11-05 编辑:melody 标签:
-
[口试辅导]中高级口译口试临场"10要"
1.要充分利用进场前的最后时刻临阵磨枪。最后时刻的复习不宜再看太多新的材料,以免让自己过份紧张,而且人多也静不下心,所以建议利用短暂的时间复习数字传译的技巧,考试中一定会有数字,而且严重翻错就不及格了。数字传译有两个方法:对于具体数字要用“上标下标法”(有人称“点三杠四法”),整数要用公式对应法。如果有同伴,最好一起练!现在就来试试,看能否脱口分别用中英文读出下面的数字:36754126746;72012-11-05 编辑:melody 标签:
-
[听力辅导]高级口译听力篇真题解析第1章
一.题型剖析这部分为主观试题。要求考生准确填写出试题中的空缺部分。听写文字内容长度为350词左右,语速为每分钟150词左右。 录音朗读时间2-3分钟。试题中有20处标号的空缺部分要求考生填写,填写部分的单词、短语长度为2-6个单词。听写内容播放后有4-5分钟时间供考生填写。注意:A高级口译听力考试中的所有录音材料只放一遍,ONLY ONCE。难点阐述听不出——不能准确听辨所要填2012-10-25 编辑:melody 标签:
-
[高级口译二阶段考试预测题]中口二阶段备考:中非关系
贾庆林主席反复强调,相互理解、相互尊重、相互支持、互利共赢是中非友谊的源泉和中非关系的基石。非洲国家在涉及中国重大和核心利益问题上一直坚定支持中方立场,并为中国经济发展提供了有力支持。中国人民将永远铭记非洲人民对中国人民的无私帮助。贾庆林主席重申,中方珍视中非传统友谊,将坚定不移地同非洲国家站在一起,支持非洲自主选择发展道路、自主解决本地区问题,支持非洲走联合自强之路。中国坚持把自身发展寓于与2012-10-24 编辑:melody 标签:
-
[高口词汇]中高级口笔译笔记:汉语中政治经济常用四字短语英译
中高级口译笔译必备的汉语四字短语的英语翻译,口译笔译最常涉及到的主题便是政治经济,下面的四字短语几乎都围绕这两个主题,必备哦。(一)并列关系名山大川 famous mountains and great rivers名胜古迹 scenic spots and historical sit2012-10-23 编辑:melody 标签:
-
[汉英口译实践]2012翻译资格考试汉英高级口译实践
回顾过去,东亚地区发生了深刻变化,取得了巨大进步。展望未来,我们可以满怀信心地说,推功东亚经济和社会发展达到新的水平,已经具备了比较良好的条件。 In retrospect, profound changes and tremendous progress have taken place in&2012-10-09 编辑:melody 标签:
-
[高级口译历年真题]2012年9月高级口译考试阅读下半场第2篇
Genomic research: Consent 2.0 出自:http://www.economist.com A better way of signing up for studies of your genes IN&2012-09-21 编辑:melody 标签:
-
[高级口译历年真题]2012年9月高级口译考试阅读下半场第1篇
Andreas Whittam Smith: Sweetheart tax deals aren't for the little people 出自:http://www.independent.co.uk Harry Redknapp's2012-09-21 编辑:melody 标签:
-
[高级口译历年真题]2012年9月高级口译篇章翻译
【原文】Britain’s younger workers have been hit especially hard by the financial crisis. The economy crisis has taken i2012-09-20 编辑:melody 标签:
-
[高级口译历年真题]2012年9月高级口译句子翻译答案
Sentence Translation 1. People often use the excuse “I am too old to study.” But I like to say that2012-09-20 编辑:melody 标签:
-
[高级口译历年真题]2012年9月高级口译Note taking AND Gap f
Hello, I'm Anna Jones and I have been invited to talk in this programme about London life. And in tod -
[高级口译历年真题]2012年9月高级口译段落翻译答案(英译中)
【原文】For years I have been mercilessly lampooned by friends and acquaintances alike for my unorthodox lifestyle choice&nb2012-09-19 编辑:melody 标签:
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 |
课时 |
价格 |
试听 |
66 |
880 |
||
104 |
1080 |
||
109 |
400 |
||
104 |
980 |
||
72 |
880 |
||
134 |
1280 |
||
72 |
680 |
||
134 |
1080 |
频道本月排行
-
1
杨澜访谈录:专访希拉里(英汉对照)
英文Dragon TV Interview: Developing a -
2
口译笔记法:57常用速记符号
常用速记符号 大于 > 小于 <来源:www.examda.com