美国民众对工会支持率创50年来新高

可可听力网 2023年09月07日 14:30:05

      no support!

扫描二维码进行跟读打分训练

  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      OnthisLaborDay, organizedlaborisonthemove.

      在这个劳动节,劳工组织正在行动。

      Hey, hey. Ho, ho. Corporategreedhasgottogo.

      嘿,嘿。嗬,嗬。企业的贪婪必须消失。

      WalkingpicketlinesinHollywood, signingupnewmembersandinsomecasescelebratingwinsatthebargainingtable.

      走进好莱坞的示威队列,登记成为新成员,有时还在谈判桌上庆祝胜利。

      Pollsshowpublicsupportforunionsasclosetoitshighestlevelinmorethanhalfacentury.

      民意调查显示,公众对工会的支持率接近半个多世纪以来的最高水平。

      Organizedlaborstillfacesbigobstacles, though.

      然而,劳工组织仍然面临着巨大的障碍。

      Andforpeoplewhodonotbelongtoaunion, theirbargainingpowerdependsinlargepartontheoverallhealthofthejobmarket.

      对于不属于工会的人来说,他们的议价能力在很大程度上取决于就业市场的整体健康状况。

      We'regoingtospendafewminutesthismorningtalkingaboutthestateoflaborwithNPR'sAndreaHsu. Goodmorning, Andrea.

      今天早上,我们将花几分钟时间和NPR新闻的安德里亚·许讨论一下劳动状况。早上好,安德里亚。

      Goodmorning, Leila.

      早上好,蕾拉。

      Soduringthepandemic, alotofworkersbecamenewlyinterestedinformingaunion.

      在疫情期间,很多工人再次对组建工会产生了兴趣。

      Andwe'veseenhigh-profileeffortstoorganizeworkersatStarbuckscafes, Amazonwarehouses. Sowhat'sbeentheresult?

      我们还看到星巴克咖啡馆和亚马逊仓库备受关注的组织工人的努力。那么结果如何呢?

      Well, therehasbeenalotoforganizingactivity, butwithmixedresults.

      嗯,有很多组织活动,但结果好坏参半。

      Workerspetitionedformorethan 2,500 unionelectionslastyear, thehighestlevelinsevenyears.

      去年,工人们发起了2500多项工会选举请愿,这是七年来的最高水平。

      Andithassloweddownalittlebitthisyear.

      今年的请愿速度有所放缓。

      Butlastyear, lessthanhalfoftheunionelectionsendedupinwinsfortheunions, andevenfewerresultedincollectivebargainingagreements, aunioncontract.

      但去年,不到一半的工会选举以工会获胜告终,达成集体谈判协议(工会合同)的就更少了。

      And, youknow, Leila, unionizingeffortsatStarbucksfirstgotunderwaytwoyearsago.

      蕾拉,星巴克成立工会的努力两年前就开始了。

      Sincethen, morethan 300 storeshaveunionized, butnotoneofthemhasacontract.

      从那以后,300多家商店成立了工会,但没有一家签订了合同。

      AndIthinkthatisonereasonwehaveseensomeslowdowninneworganizingatStarbucks - becausebaristasjustaren'tseeingthatthere'sbeenmuchgainforalltheirefforts.

      我想这是我们看到星巴克的新组织工作有所放缓的原因之一,因为咖啡师们没有看到他们所有的努力都有很大的收获。

      Andmeanwhile, theyhaveseenthelengthsthatthecompanyhasgonetotodissuadepeoplefromunionizing.

      与此同时,他们也看到了公司为劝阻人们成立工会竭尽了全力。

      We'veseenbaristasfired. Storeshavebeenclosed.

      我们看到咖啡师被解雇了。商店也已经关门。

      Andwhilethisisillegal, thepenaltiesaresominimaltheydon'tseemtobeadeterrent.

      虽然这是违法的,但处罚是如此之轻,似乎并没有起到威慑作用。

      Soabigriskandnotmuchofareward, itsoundslike, sofar - alotofroadblocksforthosetryingtoformnewunions.

      迄今为止,这项活动似乎有很大风险,但却没有多少回报——对于那些试图组建新工会的人来说有很多障碍。

      Sowhatexplainsthiscontinuedenthusiasm?

      如何解释工人对此热情依旧呢?

      Well, publicperceptionofunionshasshiftedalotinthelastfewyears.

      在过去的几年里,公众对工会的看法发生了很大的变化。

      Notonlyareunionspopularagain, butanewGalluppollfound 34% ofrespondentsbelieveunionsaregettingmorepowerful.

      不仅工会再次受到欢迎,而且一项新的盖洛普民意调查发现,34%的受访者认为工会正变得越来越强大。

      Andthat'sahugejumpfromjustfiveyearsago, whenonly 19% thoughtunionsweregainingstrength.

      与五年前相比,这是一个巨大的飞跃,当时只有19%的受访者认为工会正在增强力量。

      Andyoucankindofseewhat'sbehindtheshift.

      你可以看到这种转变背后的原因。

      Thissummeralone, pilotswonbigraises.

      仅今年夏天,飞行员就获得了大幅加薪。

      UPSdriversgotwhattheTeamsterscallsthemostlucrativecontractinUPShistory.

      美国联合包裹公司(UPS)司机获得了被美国卡车司机工会(Teamsters)称为UPS史上报酬最丰厚的合同。