no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
NATOSecretary-GeneralJensStoltenbergsaysTurkishPresidentRecepTayyipErdoganhasagreedtoforwardtoparliamentSweden'sbidtojointhealliance.
北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格称,土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安同意将瑞典加入北约的申请提交至议会。
StoltenbergdidnotgiveadateforwhenSweden'saccessionwouldberatifiedbytheTurkishparliament.
斯托尔滕贝格没有透露土耳其议会批准瑞典加入北约的具体日期。
StockholmhasbeenworkingtojoinNATOatthealliance'ssummitintheLithuaniancapitalVilnius, whichbeginsonTuesday.
周二,在立陶宛首都维尔纽斯举行的北约峰会上,斯德哥尔摩(瑞典首都)一直在为加入北约而努力。
TheWorldMeteorologicalOrganizationsaysAntarcticseaicelevelsreachedrecordlowslastmonth.
世界气象组织表示,上个月,南极海冰水平下降创纪录。
TheWMOsaidthatAntarcticseaicelevelslastmonthwereat 17% belowaverage.
世界气象组织表示,上个月南极海冰水平比平均值低了17%。
ChiefofWorldClimateResearchProgrammeMichaelSparrowhasdescribedthephenomenonas "veryconcerning."
世界气候研究项目负责人迈克尔·斯派洛称这一现象“非常令人担忧”。
TheorganizationsaidthatglobalseasurfacetemperatureswereatrecordhighforthetimeoftheyearinMayandJune, warningthatthewarmingoftheworld'soceanswasspreadingfastbeyondtheirsurface.
该组织表示,全球海表温度在5月和6月创下了一年中最高记录,他们警告称,全球海洋变暖正在迅速蔓延到海表之外的地方。
ItsaidtheElNinoweatherpatternisexpectedtoincreasetemperaturesbothonlandandintheoceans.
该组织表示,厄尔尼诺天气模式预计将使陆地和海洋的温度升高。
RomeandothercitiesacrossItalyareonredalertasthecountryisbracingforanintenseheatwavethatmeteorologistssayislikelytobreakrecords.
意大利正在迎接一场气象学家称可能会打破纪录的强烈热浪,罗马以及意大利的其他城市都进入了红色警戒状态。
Forecasterspredicttemperaturesaround 40 degreesCelsiusfortherestofthisweekincitiesacrossthecountryasEuropehasbeeninthegripofaheatwaveforseveralweeksnow.
在欧洲已连续几周遭遇热浪之际,天气预报员预测,在本周剩下的时间里,意大利各城市的气温将在40摄氏度左右。
AUNofficialsaysthetransferofcrudeoilfromadilapidatedtankerstrandedoffthecoastofYemenisexpectedtostartearlynextweek.
一名联合国官员表示,预计将于下周初开始从一艘搁浅在也门海岸的破旧油轮上转运原油。
UNcoordinatorforYemenDavidGresslysaysanothervesseltaskedwithoffloadingoilfromtankerSaferwillsetsailfromDjibouti.
联合国也门协调员大卫·格雷斯利表示,另一艘负责从“萨菲尔”号油轮卸载石油的船舶将从吉布提启航。
Hesaysthetransferprocess, whichtakesabouttwoweeks, willstartonceNauticadocksalongsideSafer.
他说,转运过程大约需要两周时间,一旦“诺蒂卡”号邮轮停靠在“萨菲尔”号邮轮附近,就会开始转运原油。
TheUNhaswarnedthataspillfromthetankercouldhaveadevastatingimpactontheRedSeaandthecoastlineofYemen.
联合国警告称,油轮泄漏可能对红海和也门海岸线造成毁灭性影响。
TheKremlinsaystheRussianpresidentmettheWagnerGroupchiefonJune 29.
克里姆林宫说,普京总统6月29日会见了瓦格纳集团首领。
ThemeetingbetweenVladimirPutinandYevgenyPrigozhincamedaysaftertheprivatemilitarygroup'sshort-livedmutiny.
弗拉基米尔·普京和叶夫根尼·普里戈津的会晤是在这个私人军事组织短暂叛变几天后举行的。
Putininvited 35 people, includingunitcommanders, tothemeetingintheKremlin.
普京邀请了包括部队指挥官在内的35人参加在克里姆林宫举行的会议。
Duringthethree-hourmeeting, Wagnermembersreaffirmedtheirpledgeofallegiancetothecountry.
在三个小时的会议中,瓦格纳集团的成员们重申了他们对国家的忠诚。
TheUnitedNationsisleadingcallsopposingtheU.S. government'sdecisiontosendclustermunitionstosupportUkraine.
联合国带头呼吁反对美国政府向乌克兰运送集束弹药的决定。
Secretary-GeneralAntonioGuterrescallsoncountriestoabidebytheConventiononClusterMunitions, sayinghedoesnotwanttoseethecontinueduseoftheweapon.
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯呼吁各国遵守《集束弹药公约》。他说不希望看到继续使用这种武器。
RussiaandIransaytheUnitedStatesisaimingtoprolongandcomplicatetheconflictwithitssupplyofthemunitions.
俄罗斯和伊朗表示,美国的目的是通过提供军火,延长冲突、使冲突复杂化。