no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
WhiletheworldfocusedonviolenceinIsraelandGazathisweekend, aseriesofearthquakesstruckwesternAfghanistan.
这个周末,当世界都在关注以色列和加沙的暴力事件时,阿富汗西部发生了一系列地震。
Sofar, theTalibangovernmentsaysmorethan 2,000 peoplearedead, andrescueeffortsareongoing.
到目前为止,塔利班政府表示超过2000人遇难,救援工作仍在进行中。
OnthelinewithusnowtotellusmoreisNPR'sinternationalcorrespondentDiaaHadid.
NPR国际记者迪亚·哈迪德现在与我们连线,将为我们带来详细报道。
She'sbasedinMumbaiandcoversAfghanistan. Diaa, welcome.
哈迪德常驻孟买,从事阿富汗的报道。哈迪德, 欢迎。
Hi, Michel.
你好, 米歇尔。
Soit'sbeenmorethantwodayssincetheearthquakes.
地震已经过去两天多了。
Whatcanyoutellusaboutthe - what'sthelatestinformationyouhaveforus?
你能告诉我们,你有什么最新的消息吗?
Well, today, therewasanaftershockactuallythatsentthousandspouringintothestreetsofHerat.
今天,这里发生了一场余震,数千人涌入赫拉特街头。
That'sthebiggestcityinthearea.
赫拉特是该地区最大的城市。
Butbyfar, thehardesthitplacewasfromSaturday.
但到目前为止,出现了受灾最严重的地方,灾情始于周六。
It'saremotedistrictcalledZendehJan, whereaboutadozenvillageswerereducedtorubble.
这是一个叫ZendehJan的偏远地区,那里大约有十几个村庄被夷为平地。
Mostofthecasualtiesarewomenandchildren.
大多数伤亡者是妇女和儿童。
Alotofthemenwereoutsidefarmingthelandwhenthishappened.
地震发生时,很多男人都在外面种地。
AndIspoketoUNICEF'sfieldofficerforwesternAfghanistan, SiddigIbrahim.
我采访了联合国儿童基金会(UNICEF)驻阿富汗西部的地区官员西迪格·易卜拉欣。
Hesaysthedeadincludedmorethan 500 children.
他说,死者中包括500多名儿童。
Hesaysthedeathtollislikelytobefarhigherbecausepeoplearequicklyburyingtheirdead.
他说,死亡人数可能要高得多,因为人们正在迅速埋葬死者。
Theyaren'tformallyreportingthem.
他们没有正式报告这些死者。
Hesayssomanywomenandchildrendiedbecausewhenthefirstearthquakestruck, theyrushedintotheirhomes.
他说,这么多妇女和儿童死亡,是因为当第一次地震发生时,他们冲进了自己的家。
Peoplethoughtitwasabomboramissilewascomingdown, andeverybodyrushedinsidetheirhomes.
人们以为是炸弹或导弹正往下落,每个人都冲进了自己的家。
Andunfortunately, theearthquakecontinuedandthehousesstartcollapsing.
不幸的是,地震没有停下来,房屋开始倒塌。
Andthat'swhythefatalityamongthewomenandchildrenisthehighest.
这就是为什么妇女和儿童的死亡率是最高的。
TheythoughtbombswerefallingnearbybecausethatwastheirrealitythroughtwodecadesofwarbetweenWestern-backedforcesandtheTaliban.
他们以为炸弹正在附近坠落,因为这是他们在西方支持的部队和塔利班之间长达20年的战争中所经历的现实。
Itjustsoundsawful, especiallyonsuchanawfulweekendalready. Arepeoplestilllookingforsurvivors?
听起来很糟糕,尤其是在这样一个糟糕的周末。人们还在寻找幸存者吗?
Yes, IbrahimfromUNICEFsaystheyare.
是的,联合国儿童基金会的易卜拉欣说他们还在寻找。
Andhedescribedtomeonevillagethathesaw.
他向我描述了他看到的一个村庄。
It'sveryshockingtoseethatnotasinglebuildingisactuallystanding, justrubbleontheground.
所见之处令人震惊,没有一栋建筑矗立着,地面上只有瓦砾碎石。
Andpeoplewereactuallydigging, tryingtoseeifthereanybodytrapped, togetthemout.
人们正在挖掘,试图查看是否有人被困,把人们救出来。
Hesayspeopleareusingshovels. They'vegotnothingelse. Butmostlythey'renotfindingpeoplealive.
他说,人们正在使用铲子。他们什么也挖不倒。但大多数情况下,他们找不到活着的人。
Soyou'vebeentellingusabouttheworstaffectedarea. What'sitlikeinotherareas?
你一直在为我们介绍受灾最严重地区的情况。其他地区的情况如何?
TheearthquakealsoshookthewesterncityofHerat.
西部城市赫拉特也发生了地震。
Andsincethen, familieshavebeensleepingincars, mosquesandparks.
自地震发生以来,很多家庭就睡在汽车、清真寺和公园里。
ThethingistheTalibanhadactuallybannedwomenfromenteringparksawhileago, andthey'veloosenedthatrestrictionnow.
问题是,塔利班不久前实际上禁止女性进入公园,现在他们已经放松了这一限制。
IbrahimfromUNICEFsaysTalibanofficialshavealsoplainlyaskedforhelp. Andthatsuggestshowbigthiscalamityisandhowdire.
联合国儿童基金会(UNICEF)的易卜拉欣说,塔利班官员也曾明确请求帮助。这表明这场灾难有多大,有多严重。