- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
ChineseshoppersaregoingcompletelycrazyoverthelatestcollectionsoldbyJapanesefashioncompanyUniqlo.
日本时尚企业优衣库推出的最新系列令中国顾客疯狂。
ThesummercollectionisacooperationbetweenUniqloandtherenownedAmericanartistanddesignerKAWS (BrianDonnelly).
这个夏季系列是优衣库与著名美国艺术家和设计师KAWS(布莱恩·唐纳利)的联名款。
ThecollectionfirststartedsellinginChinesemainlandstoresintheearlymorninghoursoflastMonday, anditsoonbecameatoptrendingtopiconsocialmedia.
上周一早上,这一系列首次在中国大陆门店发售,很快在社交媒体上成为最热门的话题。
PhotosandvideoscirculatingonWeiboshowpeoplefightingtogetintoUniqlostores, pullingclothesofftheshopmannequins, andbuyingpilesofclothesfromthestores.
微博上的图片和视频显示,人们争先恐后地冲进优衣库门店,成沓成沓地抢购,甚至连模特身上的衣服都被扒下来买走了。
ManynetizensonWeibowereconfusedaboutthebighypesurroundingthelatestUniqloselection, withsomewonderingwhoKAWSis, andwhypeoplearesoeagertowearhisdesigns.
许多网友都对围绕优衣库最新系列的炒作相当疑惑,很多人并不知道KAWS是谁,也不明白为什么人们如此狂热地想要穿他设计的衣服。
OneWeibouserwrites: "WhatIloveisnotUniqlo, norKAWS -- whatIloveistorushandclashwithallthesepeople!"
一个微博用户写道:“我并不喜欢优衣库,也不喜欢KAWS,而是喜欢和大家一起冲冲冲的感觉!”