- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
intelligentcourt
智慧法院
Chinesecourtshavemadenotableprogressinbuilding "intelligentcourts" overthepastfiveyears, aSupremePeople'sCourtreportsaidTuesday. ChinesecourtshavestooduptotheimpactsofCOVID-19. SincetheoutbreakofCOVID-19 inearly 2020, nearly 30 millionlitigationcaseshavebeenfiledviaanationwideonlineplatformand 5.04 millionhearingsbeenheldviavideolinks, accordingtothereport, submittedtotheongoingsessionofthe 14thNationalPeople'sCongressfordeliberation.
最高人民法院工作报告3月7日提请十四届全国人大一次会议审议。报告指出,过去五年,智慧法院建设取得重大进展。智慧法院经受住世纪疫情大考,新冠疫情防控以来全国法院网上立案2996万件、开庭504万场。
Wehaveintensifiedeffortstoadvancesocialistruleoflawinourcountry, andacomprehensiveframeworkforlaw-basedgovernancehastakenshape. WehavespedupworkondevelopingthesystemofsocialistruleoflawwithChinesecharacteristics. Wehavemademajorprogressinreformingthejudicialsystem, thusprovidingmoreeffectiveprotectionforsocialfairnessandjustice. TheseeffortshaveopenednewgroundforadvancingtheruleoflawinChina.
社会主义法治国家建设深入推进,全面依法治国总体格局基本形成,中国特色社会主义法治体系加快建设,司法体制改革取得重大进展,社会公平正义保障更为坚实,法治中国建设开创新局面。
Vocabulary:
相关词汇:
public-interestlitigation
公益诉讼
workreportoftheSupremePeople’sCourt
最高人民法院工作报告
workreportoftheSupremePeople’sProcuratorate
最高人民检察院工作报告
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。