no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:听力文本
ParismayorAnneHidalgohaslongworkedtomakehercitylessdependentoncars.
巴黎市长安妮·伊达尔戈长期以来一直致力于减少巴黎对汽车的依赖。
Shewantedtoseemorepeopleusingbicycles, orbikes, togetaround.
她希望看到更多的人使用自行车出行。
Overanumberofyears, thecitygovernmentputinrestrictionsoncarsandincreasedtheamountofbikelanesfrom 200 kilometerstoover 1,000 kilometers.
多年来,巴黎市政府出台了汽车限制措施,并将自行车道的数量从200公里增加到1000多公里。
Now, hereffortseemstohavepaidoff.
如今,她的努力似乎得到了回报。
Thisyear, Parisiansarenotcomplainingabouttoomuchautomobiletraffic.
今年,巴黎人不再抱怨汽车流量太大。
Instead, theysaytherearetoomanybikes.
相反,他们说自行车太多了。
ThibaultQuereisaspokespersonforFrance'sFederationofBicycleUsers.
蒂博·奎尔是法国自行车用户联合会的发言人。
Hesaidherememberedseeing "trafficjamsallovertheplace" whenhetraveledbycarasachild.
他说,他记得小时候开车旅行时看到“到处都是汽车堵塞”的景象。
"Now, it'sreallylikeabiketrafficjam," hesaid. "It'skindofagooddifficultytohave, especiallywhenwethinkaboutwhatParisusedtobe."
他说:“如今,这真的像是自行车堵塞,这是一种很好的困难,尤其是当我们想到巴黎过去的样子时。”
SomefamousroadsalongtheRiverSeinearecompletelyclosedtocars.
塞纳河沿岸的一些著名道路完全禁止汽车通行。
Nowyouseepeopleridingbikes, running, andwalkingwiththeirfamiliesalongtheriver.
如今你可以看到人们骑自行车,跑步,和家人一起沿着河边散步。
InanotherpartofParis, abikepathonSebastopolBoulevardisoneofthebusiestinEurope, afteropeningin 2019.
在巴黎的另一个地方,塞瓦斯托波尔大道上的一条自行车道自2019年开放以来,成为欧洲最繁忙的自行车道之一。
InoneweekinearlySeptember, itrecordedarecordhighof 124,000 riders.
在9月初的一周内,该自行车道的骑行量达到了创纪录的12.4万人次。
ParisenSelleisavolunteerorganizationsupportingcyclinginthecity.
ParisenSelle是一个支持在城市中骑自行车的志愿者组织。
ItsaystheFrenchcapital'sbikepathsarebusierthansomepopularonesinLondonandalmostasbusyassomeinAmsterdam.
该组织表示,法国首都的自行车道比伦敦一些受欢迎的自行车道还要繁忙,几乎和阿姆斯特丹的一些自行车道一样繁忙。
Amsterdamisknownforitshighbikeusage.
阿姆斯特丹以自行车使用率高而闻名。
Expertssaytherevolutionwillcontinue.
专家表示,这场革命将会继续下去。
Insteadofthehonkingofhornsandpollutivegasfromcars, Pariswillbecomeknownforcyclists, theysay.
他们表示,巴黎将不再以汽车喇叭声和污染气体而闻名,而是以骑自行车的人而闻名。
ThecitywillhostthesummerOlympicsin 2024 andplanstoaddmorebikelanesbythen.
该市将于2024年举办夏季奥运会,并计划到那时增加更多的自行车道。
Pariswantstoreduceitspollutionbyhalfduringthegames, evenasvisitorsfromaroundtheworldwillbeinthecityfortheevent.
巴黎希望在奥运会期间将污染减少一半,尽管届时将会有来自世界各地的游客前来观看奥运会。
Organizerssayallofthecompetitionsiteswillbereachablebybikethrougha 60-kilometernetworkofbikelanes.
组织者表示,所有比赛场地都可以通过60公里长的自行车道网络骑自行车到达。
ThechangetoParis, however, hasnotbeeneasy.
然而,巴黎的变化并不容易。
Withmorepeopleusingbikes, morepeoplearemakingmistakes.
随着越来越多的人骑自行车,越来越多的人犯错误。
Someofthemarenewtocyclinganddisobeytrafficrules.
其中一些人是自行车新手,不遵守交通规则。
MichelGelerntrodethroughthePlacedelaConcordeinthecentralpartofthecity.
米歇尔·格伦特骑车穿过市中心的协和广场。
"Parishasbecomeunlivable," hesaid. "Noonecanstandeachother."
他说:“巴黎已经变得不适合居住了,没有人能忍受彼此。”
Gelernt, whoisretiredandinhis 70s, saidheoftenusedpublictransportationandfor-hiremotorizedscooters.
70多岁的退休老人格伦特说,他经常乘坐公共交通工具和使用出租的电动滑板车。
ButhechangedtocyclingduringtheCOVID-19 pandemic.
但在新冠疫情期间,他改骑自行车。
HesaidheusesParis'bike-sharingsystemfor 80 percentofhistrips.
他说,他80%的出行都使用巴黎的共享单车系统。
Hestillhascomplaints.
他仍有怨言。
"Everyonebehavesselfishly ... thetrafficisalotworsethanitwas," hesaid.
他说:“每个人都表现得很自私……交通比以前糟糕多了”。
Buttheenvironmentmaybeimproving.
但环境可能正在改善。
Cyclingisgoodexerciseandhelpsreducepollution, whichisstillaproblemforthelargecity.
骑自行车是很好的运动,有助于减少污染,污染仍然是这个大城市的一个问题。
TheFrenchgovernmentblamesatmosphericpollutionfor 48,000 earlydeathsinthecountryeachyear.
法国政府将该国每年4.8万人过早死亡归咎于大气污染。
Hidalgowasre-electedin 2020 andplanstokeepmakingwhatshecallsa "Paristhatbreathes."
伊达尔戈在2020年再次当选巴黎市长,她计划继续打造她所说的“会呼吸的巴黎”。
Hernewestfive-yearbikeplanincludesover $250 millionformorebikepathsandbikeparking.
她最新的五年自行车计划包括投资超过2.5亿美元用于修建更多的自行车道和自行车停车位。
Thenewbudgetisanincreaseofover $100 millionfromherfirstfive-yearplan.
新的预算比她的第一个五年计划增加了1亿多美元。
I'mDanFriedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!