no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:小说原文
- 第 2 页:暮光周边
- 第 3 页:语言讲解
"Yeah. Hewas… kindofoverthetopwhenyougothurtdowninPhoenix. Hedidn'tbelieve…"Jacobtrailedoffself-consciously.
“是的。他有点……当你在凤凰城受伤的时候,他有点反应过度了。他根本不相信……”雅克布自觉地吞掉了话尾。
Myeyesnarrowed. "Ifell."
我的眼睛眯缝起来。“我摔倒了。”
"Iknowthat," Jacobsaidquickly.
“我知道。”雅克布飞快地说道。
"HethinksEdwardhadsomethingtodowithmegettinghurt." Itwasn'taquestion, anddespitemypromise, Iwasangry.
“他认为是爱德华做了什么,让你受了伤。”这不是个问句,而我也没有遵守自己的保证,我生气了。
Jacobwouldn'tmeetmyeyes. Weweren'tevenbotheringtoswaytothemusic, thoughhishandswerestillonmywaist, andminearoundhisneck.
雅克布不想对上我的视线。我们也不费事跟着音乐摇晃了。尽管他的手依然放在我的腰间,而我的手依然环绕着他的脖子。
"Look, Jacob, IknowBillyprobablywon'tbelievethis, butjustsoyouknow" — helookedatmenow, respondingtothenewearnestnessinmyvoice — "Edwardreallydidsavemylife. Ifitweren'tforEdwardandhisfather, I'dbedead."
“看,雅克布,我知道比利很可能根本不相信这个,但这正是你所知道的那样。”——现在他看着我,作为对我声音里的诚挚的回应——“爱德华真的救了我的性命。如果不是因为爱德华和他爸爸,我一定早就死了。”
"Iknow," heclaimed, buthesoundedlikemysincerewordshadaffectedhimsome. Maybehe'dbeabletoconvinceBillyofthismuch, atleast.
“我知道。”他声明道,但他听起来像是被我诚挚的话语影响到了。至少,也许他能把比利说服到这种程度。