no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Stressandunhappinessmayaffectthebodyinwaysnotyetunderstood.
压力和不快乐可能会以我们尚未理解的方式影响身体。
Thesickmayalsobemorelikelytobecomesociallyisolated.
病人也更有可能被社会孤立。
Thegovernmenthasdonemuchtoreducestigmaaroundmentalillhealth: theNHSrepeatedlyencouragespeopletoconsidertheirmentalstate (thoughitisunabletoprovidetalkingtherapytomanywhoneedit).
政府已经做了很多工作来减少人们对精神疾病的耻辱感:英国国家医疗服务体系一再鼓励人们考虑自己的精神状态(尽管它无法为许多需要谈话治疗的人提供该服务)。
MrAndrew, hopesthesamethingwillhappenwithloneliness.
安德鲁先生希望同样的事情也能发生在孤独感上。
Thatseemsunlikelybecauseadmittingtolonelinesscanseemtoreflectonapersoninpainfullypersonalways.
这似乎不太可能,因为承认孤独似乎会以痛苦的个人方式在一个人身上反映出来。
Depressioncanstrikeanyone; noonewantstobethoughtofaslove-lessorfriendless.
任何人都可能患上抑郁症; 没有人想被认为是缺爱或没有朋友。
Havingpublicfigurestalkaboutlonelinesswouldhelp.
让公众人物谈论孤独会有所帮助。
Alludingtospecificcausesisausefulstart.
暗示具体原因可以成为一个有效的开始。
ThatiswhyMrAndrewtalksaboutgrowingupgay, andfeelingalone.
这就是为什么安德鲁先生会谈论自己成为同性恋并感到孤独的故事。
Speakingaboutlonelinessmightalsoencouragepeopletoconsiderthatothersaresuffering.
谈论孤独可能也会鼓励人们体谅其他也在受苦的人。
Smallinteractionsarecrucial, saysProfessorQualter.
夸特教授说,小规模的互动是至关重要的。
Withthisinmindthegovernmenthasfundedafewinitiatives.
考虑到这一点,政府资助了一些项目。
NHSreceptionistsarebeingtrainedtoidentifylonelypeople.
英国国家医疗服务系统的接待员正在接受识别孤独人群的培训。
Noteveryharriedstafferconsidersthattheoldmanwhoarriveshoursearlyforhisappointmentmightnothaveseenanyoneindays.
并不是每个备受折磨的的工作人员都会认为,这位提前几个小时到达预约地点的老人可能已经几天没见过任何人了。
Peoplewhosignupforsuchcoursesseemlikelytobeempatheticalready, though.
不过,报名参加这类课程的人似乎已经具备了同理心。
LesleyEmongo, areceptionistinPeterborough, saysthetraininggaveherstrategiesfordealingwiththemanylonelypatientssheencounters.
莱斯利·埃蒙戈是彼得伯勒的一名接待员,她说,培训让她掌握了应对自己遇到的许多孤独病人的策略。
Theons’sstandardquestionsforsurveysmaybethemostusefulintervention.
国家统计局的标准调查问题可能是最有用的干预手段。
Ithopesacademicsandcharitieswillmeasurelonelinessinthesamewayso “wewillbuildamuchbetterevidencebasemorequickly”.
它希望学术界和慈善机构能以同样的方式衡量孤独感,这样“我们就能更快地建立一个更好的证据基础”。
ProfessorQualtersaysthereisnoevidenceyetthatanyinterventionshavebeeneffective.
夸特教授说,目前还没有证据表明任何干预措施已经产生效果。
Thismaybebecausethethingsthatmakepeoplelonely—suchaspovertyordisabilities—alsomakethemhardtoreach.
这可能是因为使人们感到孤独的事情——比如贫穷或残疾——也使他们难以被发现。
Theprofessorwouldliketoseemoreambition, includingdesigningpublicserviceswithspacesthatencouragecongregation.
这位教授希望能注意到更多的雄心壮志,包括设计带有鼓励集会空间的公共服务。
Austeritybroughtbrutalcutstomanyplaces, likeyouthclubs, wherepeopleoncegathered.
财政紧缩给许多地方带来了残酷的削减,比如人们曾经聚集的青年俱乐部。
Alonelinessstrategyisunlikelytomakeupforthoselosses.
孤独策略不太可能弥补这些损失。