170期|海豹突击队训练死亡事件(下)

可可听力网 2023年11月20日 08:00:00

      no support!

扫描二维码进行跟读打分训练

  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      ANavyspokesmandeclinedtocommentonSeamanMullen'sdeathoronallegationsofwidespreaddruguse, sayingitwouldbeinappropriatetodosobeforethereportsarereleasedandSeamanMullen'sfamilyisbriefedontheirfindings.

      一名海军发言人拒绝对马伦的死亡或对军内存在普遍用药的指控发表评论,并表示在发布报告以及将调查发现告知马伦的家人之前,发表评论是不合适的。

      Still, theprevalenceofdrugsatBUD/ShassomemeninthetopreachesoftheSEALsdeeplyunnerved -- notjustbecausedrugsmayhavecontributedtothedeathofasailor, butalsobecausetheyseetheirspread, andthelackofdisciplineandorderitimplies, asathreattotheentireSEALorganizationthatcouldgrowinunpredictableanduglyways.

      不过,药品在基本水中爆破训练(BUD/S)中的泛滥让海豹突击队高层的一些人深感不安----不仅是因为用药可能导致了一名队员的死亡,还因为他们将药品的盛行,以及这所暗示的缺乏纪律和秩序,视为对整个海豹突击队组织构成的威胁,日后可能会以不可预测和丑陋不堪的方式发展下去。

      Sailorswhoentertheprogrambolsteredbysteroidsandhormonescanpushharder, recoverfasterandprobablybeatoutthesailorswhoaretryingtobecomeSEALswhileclean, saidoneseniorSEALleaderwithmultiplecombatdeploymentstoIraqandAfghanistan.

      一名曾多次在伊拉克和阿富汗作战的海豹突击队高级指挥官说,靠类固醇和激素支撑着进入训练项目的士兵可以更迅猛地挺进,更快地恢复体力,也可能会击败那些试图成为海豹突击队成员,但没有用药的士兵。

      Theinevitableeffect, hesaid, isthatacoursedesignedtoselecttheverybestwillendupselectingonlytheverybestcheaters, andsteadilyfilltheSEALteamswithwarfighterswhoviewrulesasoptional. "WhatamIgoingtodowithguyslikethatinaplacelikeAfghanistan?" saidtheleader. "Aguywhocando 100 pull-upsbutcan'tmakeanethicaldecision?"

      他说,不可避免的后果是,一门旨在选拔最优秀人才的课程最终只会选出最优秀的作弊者,并逐渐地让海豹突击队中充斥着视规则为可有可无的作战人员。"在阿富汗这样的地方,要这样一些人有什么用?"这位指挥官说,"能做100个引体向上,却不能做出合乎道德的决定?"

      TheNavyhassofarbeenofficiallysilentaboutthediscoveryofdruguseatBUD/S.

      到目前为止,海军官方对在基本水中爆破训练中发现的药品使用问题保持沉默。

      DetailsofSeamanMullen'sdeathandthesubsequentdrugsweep, manyofthemreportedhereforthefirsttime, arebasedoninterviewswithNavyleaders, medicalstaff, enlistedSEALsandrecentBUD/Scandidates.

      关于马伦之死和随后的药品检查,其中许多细节都是在这里首次被报道,这些细节是基于对海军领导人、医务人员、海豹突击队成员和最近参加基本水中爆破训练的候选人的采访。

      Allofthemspokeontheconditionthattheynotbeidentifiedbyname, becausetheywerenotauthorizedtocommentpublicly.

      这些人采访时都要求不具名,因为他们无权公开发表评论。

      Withoutcomprehensivetesting, thereisnowaytoassessthefullextentofthedruguseintheprogram. Butmorethanadozencurrentandformercandidatesdescribedacultureinwhichdrugshavebecomedeeplyembeddedintheselectioncourseoverthelastdecade.

      如果没有全面的检测,就没有办法全面评估训练项目中使用药品的情况。但超过12位现任和前任候选人描述了这种文化:在过去10年,药品在选拔课程中已经根深蒂固。

      SEALleaderssaytheydon'thavetheauthoritytostartatestingprogramtoattacktheproblem. TheyformallyrequestedpermissionfromtheNavyinJunetostarttestingallcandidatesbutarestillawaitingaresponse.

      海豹突击队的领导表示,他们没有权力启动检测项目来全力处理这一问题。今年6月,他们正式向海军提出申请,要求开始检测所有候选人,但目前仍在等待回应。

      Meanwhile, thedrugsarethere. OneyoungsailorwhowentthroughBUD/SinMaysaidthatmanywould-beSEALshadcometobelievethatthecoursewastoohardtocompletewithoutdrugs.

      与此同时,药品依然存在。今年5月参加过基本水中爆破训练的一名年轻队员说,许多想成为海豹突击队队员的人都认为,不使用药品就很难完成这训练课程。

      DespiteSeamanMullen'sdeath, hesaid, somesailorswerestillusingillicitperformanceenhancers -- inparticular, agroupofunregulatedsupplementscalledSARMSthataredifficulttodetect.

      他说,尽管马伦去世了,一些队员仍然在使用非法的体能增强剂----尤其是一组被称为SARMS的不受监管的补剂,这些补剂很难被检测出来。