您现在的位置: 首页> 专业四级> 专四听力> 专四听力新闻热词详解> 正文
跛脚鸭:Lameduck
赢得美国总统大选的侯任总统奥巴马已着手组建新政府。面临日趋严重的金融危机和对伊拉克及阿富汗作战,奥巴马希望能尽快确定政府主要成员,力争顺利完成政权交接。现任总统布什5日发表声明承诺,将全力协助政府的交接工作。
请看外电的报道:
Mr. ObamahasconferredwithCongressionalleadersaboutpassinga$100 billioneconomicstimuluspackageinalame-ducksessiontheweekofNov. 17 topayforpublicworksprojects, aidtocitiesandstates, andunemployment, foodstampandheatingbenefits.
奥巴马已经就总价值1000亿美元的经济刺激方案与国会领袖交换了意见,他希望该方案可以在本月17日举行的“跛脚鸭”国会会议上获得通过。这些资金将用于公共设施建设、对城市和州的援助、增加失业人士的福利、向低收入家庭派发食物券及供热补贴。
上面的报道中,lame-ducksession就是指“跛脚鸭国会会议”,即新旧总统交接之间的国会会议。由于部分与会议员不会在下任国会出现,也许议员会对议题出现爱理不理的态度。
Lameduck字面上看是“跛脚鸭”,它做名词常用来指“无用的人”,带有贬义,如:Thegovernmentshouldnotwastemoneysupportinglameducks.(政府不应浪费资金去扶持那些无望的企业。)
在政治领域它是指已经没有发展前途的政客,或者任期将满的官员,用来形容他们的窘境。如:Thegovernorofourstateendedupasalameduckwhenhelosttheelection.(我们州的州长竞选连任失败,即将离任。)
重点单词 |
查看全部解释 |
|||
[stæmp] |
想一想再看 |
|||
[i'lekʃən] |
想一想再看 |
|||
['ʌnim'plɔimənt] |
想一想再看 |
- 阅读本文的人还阅读了:
特别推荐
- ·
最新文章
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。