可可听力网

电脑版
提示:原网页已由神马搜索转码, 内容由www.kekenet.com提供.

您现在的位置: 首页> 专业四级> 专四听力> 专四听力新闻热词详解> 正文

专四听力新闻热词及详解 第15期(Lame duck)

时间:2009-07-02 18:22:14来源:可可英语 编辑:vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

跛脚鸭:Lameduck

赢得美国总统大选的侯任总统奥巴马已着手组建新政府。面临日趋严重的金融危机和对伊拉克及阿富汗作战,奥巴马希望能尽快确定政府主要成员,力争顺利完成政权交接。现任总统布什5日发表声明承诺,将全力协助政府的交接工作。

请看外电的报道:

Mr. ObamahasconferredwithCongressionalleadersaboutpassinga$100 billioneconomicstimuluspackageinalame-ducksessiontheweekofNov. 17 topayforpublicworksprojects, aidtocitiesandstates, andunemployment, foodstampandheatingbenefits.

奥巴马已经就总价值1000亿美元的经济刺激方案与国会领袖交换了意见,他希望该方案可以在本月17日举行的“跛脚鸭”国会会议上获得通过。这些资金将用于公共设施建设、对城市和州的援助、增加失业人士的福利、向低收入家庭派发食物券及供热补贴。

上面的报道中,lame-ducksession就是指“跛脚鸭国会会议”,即新旧总统交接之间的国会会议。由于部分与会议员不会在下任国会出现,也许议员会对议题出现爱理不理的态度。

Lameduck字面上看是“跛脚鸭”,它做名词常用来指“无用的人”,带有贬义,如:Thegovernmentshouldnotwastemoneysupportinglameducks.(政府不应浪费资金去扶持那些无望的企业。)

在政治领域它是指已经没有发展前途的政客,或者任期将满的官员,用来形容他们的窘境。如:Thegovernorofourstateendedupasalameduckwhenhelosttheelection.(我们州的州长竞选连任失败,即将离任。)

重点单词
 
查看全部解释
 
 
[stæmp]

想一想再看

 
[i'lekʃən]

想一想再看

['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

 
发布评论我来说2句

    最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。