牛郎和织女的传说

可可听力网 2023年12月01日 10:16:13

      error 012:TypeError: MutationObserver is not a constructor

  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      InthecelestialcourtoftheJadeEmperorlivedsevenprincesses.

      玉皇大帝统治的天庭住着七位公主。

      Eachhadtheirchosenplaceincourt, buttheyoungestprincesshadaspecialskill.

      每位公主在这有不同的职责,不过其中最小的公主有项特殊技能。

      Shecouldpluckcloudsfromtheskyandspinthemintothesoftestrobes.

      她能从天空摘下云朵,并将之纺织成世上最柔软的长袍。

      Herworkwassoprecise, noteventhemostexperteyecouldfindaseam.

      她的做工十分细致,无人能察觉布料上的接缝。

      Buthercraftwasthesamedayafterday, andshelongedfornewinspiration.

      日复一日,她的手艺无法突破自我,因而渴求能找到灵感。

      Finally, theQueenMothergrantedtheweaverpermissiontovisitEarth.

      王母娘娘最终同意让织女到访人间。

      Theotherprincesseswouldaccompanyhertoprotecttheirsisterfromearthlydangers.

      其他公主会跟她一起下凡,保护她们的小妹免于人间的危险。

      DressedinspecialrobesthatallowedthemtoflybetweenHeavenandEarth, thesisterssoareddownfromthesky.

      公主们身穿特殊长袍,因而能在天庭和人间翱翔自如,她们从天上飞下。

      Theweaverwasinaweoftherollinghillsandrivers, andthesistersdecidedtoswiminoneoftheglitteringstreams.

      眼前绵延的山峦和溪流让织女叹为观止,公主们决定在一条波光粼粼的小溪里游泳。

      Astheweaverfloated, shedreamtaboutstayingforever. Meanwhile, alonecowherdapproachedtheriverbank.

      织女在溪流里一边漂浮着,一边梦想着长流于此。此时,一名牧牛人走向河岸边。

      Hecamehereoftentosweephisparent'sgraveandspeakwithhisonlycompanion -- astoicbullwholistenedpatientlytothecowherd'ssorrows.

      这位牛郎时常来此打扫父母的坟墓,也常对着他唯一的同伴说话,也就是一头会默默地听着他诉说伤心事的公牛。

      Butuponseeingtheweaver'sbeauty, thecowherdforgothisroutine.

      但当牛郎看到织女的美貌后,他顿时将一切抛诸脑后。

      Whilehelongedtointroducehimself, hislonelylifestylehadmadehimtimid.

      他想上前自我介绍,但因为自己孤零零的而怯步。

      Thankfully, thebullsawhisfriend'splightandofferedsomeadvice.

      公牛看到牛郎踌躇不前,给了他一些建议。

      Hetoldthecowherdoftheswimmer'scelestialoriginsandofherdreamtostayonEarth;

      公牛对牛郎说,在戏水的织女来自天庭,她希望能一直待在人间;

      butalsothatshecouldonlyremainifshelostherticketbacktoHeaven.

      公牛还说织女一旦失去能让她回天庭的东西,就会留下来。

      Asthecowherdapproached, theprincessesflewawayinfear -- leavingtheirdreamingsisterbehind.

      在牛郎走向公主们的那一刻,她们惊慌失措地飞走,丢下还在水中做梦的小妹。

      Whilekeepinghermagicrobeshidden, thecowherdofferedhisowngarmentasasubstitute.

      牛郎把织女的魔法长袍藏了起来,并用自己的衣服让她替换。

      Andaftergaininghertrust, thepairbeganexploringthecountryside.

      牛郎得到织女的信任后,他们便一同探索乡村。

      Shewasstruckbyhiscaringnature, andhelearnedtoseetheworld'swonderthroughhereyes.

      织女深刻感受到牛郎照顾人的性格,牛郎则透过织女的眼睛看到世界的惊奇。

      Beforelong, thetwohadfallendeeplyinlove. Theweaverandthecowherdbuiltaprosperouslife.

      不久后,他们坠入爱河。牛郎和织女过着富足的生活。

      Theirfarmflourished, andtheweavertaughtherskillstolocalvillagers.

      他们的农田丰收,织女教当地村民纺织技术。

      Astimemarchedon, thepairwasblessedwithtwohealthychildren, buttheirbullwasgrowingold.

      时间流逝,他们喜获两个健康的小孩,但这时公牛年事已高。

      Beforehedied, thebullimploredthefamilytokeephishideanduseitsmagicattheirtimeofneed.

      公牛在临去世前,恳求他们一家人将它的牛皮保存下来,在往后必要之时牛皮的魔法将会派上用场。

      Whilethehusbandgrievedforhisfriend, theweaver'smindturnedtoherotherfamily.

      牛郎哀悼公牛去世的同时,织女思念起自己的家人。

      Dustingoffhermagicalrobe, shedecidedtopayavisittotheheavens.

      拍一拍魔法长袍上的灰尘,她想启程回天庭一趟。

      Butwhentheweaversweptintoheroldhome, nooneseemedsurprisedtoseeher.

      但当织女到家后,大家对她的到访皆无动于衷。

      Withastart, sherealizedthatbarelyanytimehadpassed -- forayearonEarthwasmerelyadayinHeaven.

      这时她才意识到人间一年的时间只是天庭的一天。

      Whenherfamilylearnedofhernewlife, theywereenraged. Howdareshewasteherloveonahuman?

      家人得知她在人间的新生活后气得火冒三丈。公主岂能爱上平凡的人类?

      TheweavertriedtoescapebacktoEarth, buttheQueenMotherpluckedagoldenhairpinfromherheadandtorethroughthesky.

      织女想赶紧飞回人间,但此时王母娘娘取下头上的金簪,划开天空。

      Agreatgulfopened, formingariverofstarsbetweenHeavenandEarth.

      顿时一道裂痕出现,浩瀚的银河分隔天庭和人间。

      Below, thecowherdtrembled, buthealsorememberedthebull'sfinalwords.

      在地面的牛郎这时全身颤抖,但他仍谨记公牛的遗嘱。

      Hastilyplacingeachchildinabasket, hedrapedthebull'speltoverhisbackandhurtledupwards.

      他赶紧将孩子们放入两边的竹篓,背上披着牛皮奔向天际。

      Abovetheclouds, eachloverattemptedtowadethroughthesurgingstars.

      这对相隔两地的眷侣都想奋力涉过中间满天星斗。

      Butnomatterhowhardtheystruggled, thegulfbetweenthemonlygrewwider.

      但无论他们再怎么拼命,这道银河只会愈来愈宽。

      Dayafterday, theQueenMotherwatchedwithoutpity.

      一天又一天地过了,王母娘娘冷眼旁观这一切。

      Yearspassed, andtheweaverandthecowherdhadnoone, exceptthepassingmagpiestocheerthemon.

      年复一年,牛郎和织女无依无靠,只有经过的喜鹊陪伴他们。

      Finally, theirlovemovedtheQueenMother'sheart.

      他们之间情比金坚的爱,最终打动了王母娘娘。

      Whileshecouldn'tforgivehergranddaughterentirely, theQueenMotherwouldallowtheweavertomeetherearthlyfamilyonceayear.

      但王母娘娘无法完全原谅她,只同意让织女和牛郎一年见一次面。

      Andso, inlatesummer, themagpiesformabridgeacrosstheMilkyWay, reunitingtheweaverandthecowherd.

      每到夏季的尾声,喜鹊会在银河上搭建一座桥,让织女和牛郎相聚。

      Atthistimeofyear, millionsofpeopleinEastandSoutheastAsiancountriestellsimilartalesofthesestar-crossedlovers, celebratingtheirannualreunion.

      每年此时,数百万东亚和东南亚国家的居民会讲述这对恋人不同版本的凄美爱情故事,欢庆牛郎和织女每年的相会。