说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!http://www.yywords.com/Article/201301/2068.html 《牛津高阶英汉双解词典》的100处编校差错(07) ■本站特约作者 陈根花 挑刺书名:《牛津高阶英汉双解词典》(第四版) 出版单位:商务印书馆 书 号:ISBN 7-100-02195-2 / H·608 出版时间:1997年9月第1版,2001年10月北京第24次印刷 【No.46】 第1126 页 please 词条: Our main aim is to please the customers. 我们的目的是让顾客满意。 【说明】原文中的 main 在译文中没有译出。 【No.47】 第1139 页 pool 词条: 2 shallow patch of water or other liquid lying on a surface 一滩水或其他液体 【说明】译文中的“一滩水”应为“一摊水”。 【No.48】 第1307 页rot词条: 本词条的在“习语”一条中有stop the rot => stop 的说明(意思是“参见 stop”) 【说明】根据本词典的体例,stop the rot => stop 的意思是“参见 stop”,但是,在该词典的 stop 词条找不到 stop the rot 这一习语。 【No.49】 第1628 页 trifle 词条: Its wrong of you to trifle with her affections. 你玩弄她的感情是不对的。 【说明】很显然,句中的Its 为It’s 之误。 【No.50】 第678 页 hard 词条: Its hard luck on those who were beaten in the first round of the competition. 那些在第一轮比赛中就遭到失败的人真倒霉。 【说明】很显然,句中的Its 为It’s 之误。顺便说一句, ■感谢陈根花老师对本站的支持和厚爱!本文为本站首发,其他兄弟网站转载本文,务请注明来源,并带上本站的有效链接! ■欢迎更多的读者朋友挑刺权威词典,以使其不断完善,更好地服务广大读者朋友!
《牛津高阶英汉双解词典》的100处编校差错(07)
英语词汇网
2013年01月31日