英文名著精选阅读:《理智与情感》第一章 第1节

查字典英语网 2011年09月29日

      Thelateownerofthisestatewasasingleman, wholivedtoaveryadvancedage, andwhoformanyyearsofhislife, hadaconstantcompanionandhousekeeperinhissister. Butherdeath, whichhappenedtenyearsbeforehisown, producedagreatalterationinhishome; fortosupplyherloss, heinvitedandreceivedintohishousethefamilyofhisnephewMr. HenryDashwood, thelegalinheritoroftheNorlandestate, andthepersontowhomheintendedtobequeathit.

      已故庄园主是个单身汉,活到老大年纪。在世时,妹妹长年陪伴他,替他管管家务。不想妹妹早他十年去世,致使府上发生巨变。为了填补妹妹的空缺,他将侄儿亨利.达什伍德一家接到府上。亨利.达什伍德先生是诺兰田庄的法定继承人,老达什伍德打算把家业传给他。

      Inthesocietyofhisnephewandniece, andtheirchildren, theoldGentleman'sdayswerecomfortablyspent. Hisattachmenttothemallincreased. TheconstantattentionofMr. andMrs. HenryDashwoodtohiswishes, whichproceedednotmerelyfrominterest, butfromgoodnessofheart, gavehimeverydegreeofsolidcomfortwhichhisagecouldreceive; andthecheerfulnessofthechildrenaddedarelishtohisexistence.

      这位老绅士有侄儿、侄媳及其子女作伴,日子过得倒也舒心。他越来越喜爱他们。亨利.达什伍德夫妇不仅出自利害关系,而且由于心地善良,对他总是百般照应,使他晚年享尽了天伦之乐。而那些天真烂漫的孩子也给他的生活增添了乐趣。

      返回查字典首页>>

2/5