Japan’sfirstever ‘nakedrestaurant’ isanythingbutstrippedbackwhenitcomestoitsrulesfordiners. Fullnudityisoffthemenu, withgueststobeissuedwithpaperunderwear. Andifyouareoverweightorover 60 yourchancesofdiningattherestaurantareslim.
日本首家“裸体餐厅”最大的特色就是它规定用餐者要把衣服脱掉。也不能全裸,餐厅会给客人发放纸内裤。如果你超重或年龄在60岁以上,那么你能进餐厅用餐的几率就非常小了。
Thefoodmaybeorganicbutthe “AdamandEve-stylebanquet” promisestobeheavilyrestricted. Thepop-updiningexperienceisduetoopeninTokyoonJuly 29 underthenameAmrita, whichstemsfromtheSanskritwordforimmortality.
食物可能是有机的,但是“亚当夏娃式的筵席”一定是受严格限制的。这家快闪餐厅将于7月29日在东京开业,餐厅的名字叫做“仙露”,源于梵文,意为永生。
Japanesedinershavealreadyshowntheyarekeenwithtickets, ranginginpricefrom £90 foramealto £520 forfoodanddanceshow, soldoutforseveralnightsincludingtheopeningone.
入场券价格不等,最低90英镑,只能吃一餐,最高520英镑的,既能享用食物也能观看舞蹈表演。日本食客已经表现出他们对入场券的热情,好几个晚上的入场券都售罄了,包括开业当天。
返回查字典首页>>