- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
MandarincouldbetaughtinWelshsecondaryschoolsinabidtoraiseWales'internationalprofile.
为了提升威尔士的国际形象,威尔士的中学将教授普通话。
TheWelshGovernmentwantstoestablishthecountryasavisitordestinationforChinesepeopleaspartofitsnewstrategytoboosttrade.
作为贸易促进新战略的一部分,威尔士政府希望将本地建成中国游客的旅游目的地。
Itisalsolookingtohavea "WalesinGermany" themedyearin 2021, andhaveanincreasedpresenceinEUcountries.
威尔士还计划在2021年举办“威尔士在德国”主题年,并扩大在欧盟国家的业务。
InternationalrelationsministerElunedMorgansaidshewantedtosellWalestotheworld.
威尔士国际关系部长埃莉内德·摩根表示,她希望向全世界推介威尔士。
Welshbusinessessoldmorethan 17bnpoundsofgoodsabroadin 2018 andatpresent 60% ofthoseexportsgototheEU, withGermanyasthetopdestination.
2018年,威尔士企业向海外销售了价值逾170亿英镑(约合人民币1521亿元)的商品,目前其中60%出口到欧盟,其中德国是最大的出口目的地。
ButafterBrexit, ministerswant "toensurethattheEuropeanUnionremainsourstrongestpartner" aswellasdevelopingmarketselsewhere. Itsgoalisa 5% increaseinexports.
但在英国脱欧之后,部长们希望“确保欧盟仍是我们最强大的合作伙伴”,同时其他地区的发展中市场也要保持强劲增长,其目标是出口增长5%。
Tomakethathappen, theWelshGovernmenthaslaunchedanewinternationalstrategytofocusonthreeareas - cyber-security, compoundsemi-conductors, andcreativeindustries - choseninpartfortheir "resiliencetoBrexit" andbecauseoftheir "globalrecognitionasareasofexcellence".
为了实现这一目标,威尔士政府启动了一项新的国际战略,重点在三个领域——网络安全、复合半导体和创意产业——之所以选择这三个领域,部分原因在于它们“对英国脱欧的适应力”,以及“表现卓越,得到全球认可”。
Initsreport, italsolistedanumberofideas, including:
威尔士政府在报告中还列出了一些想法,包括:
RaiseWales'profilebyexploringthefeasibilityofteachingMandarininsecondaryschoolsaspartofalong-termvisiontoestablishthecountryasavisitordestinationfortheChinesemarket
通过探索在中学教授普通话的可行性来提升威尔士的形象,这是将威尔士打造成中国旅游目的地这一长期愿景的一部分;
WorkwitheducationinstitutionstoincreasethenumberofinternationalstudentsstudyinginWales
与教育机构合作,增加在威尔士学习的国际学生数量;
Holda "WalesinGermany" themedyearin 2021
2021年举办“威尔士在德国”主题年;
WorkingwithexistingnetworkstobuildaglobalWelshDiasporasocialnetworkof 500,000 people, focusinginthefirstyearontheUSAandJapananduseculturalandsportingeventsto "opendoors" indifficultmarkets
利用现有网络,建立一个50万人的全球威尔士移民社交网络,第一年重点关注美国和日本,利用文化和体育赛事在困难的市场“打开大门”;
PromotingWalesasthe "go-tonation" foradviceonminoritylanguagedevelopment
使威尔士成为提供少数群组语言发展建议的“首选之地”。
MsMorgansaidshewas "anxious" tochangetheWelshGovernment'srelationshipwiththeUKgovernmenttohelpsellWalesabroad, addingtheywantedthebestpossibleBrexitdealandwouldbe "constructivepartners".
摩根女士表示,她“急于”改变威尔士政府与英国政府的关系,以帮助威尔士走向海外。她补充称,希望达成最佳的英国脱欧协议,并使双方成为“建设性的合作伙伴”。