曾子杀猪,曾子杀猪文言文,曾子杀猪文言文翻译,曾子杀猪的故事,曾子杀猪的道理

中国求职指南网

      古诗

      诗词工具全集 诗词查询

      曾子杀猪

  •       复制

  •       完善

      [先秦] 韩非

      曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为汝杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。

      曾子杀猪注释

      (1)曾子(前505~前432):曾参,春秋末年鲁国人。 孔子 的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出“慎终追远,民德归厚“的主张和“吾日三省吾身“的修养方法。据传以修身为主要内容的《 大学 》是他的作品。
      (2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一个作助词“的”,后一个作动词“去”。
      (3)其子随之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市场。
      (4)女:通“汝”人称代词,你。
      (5)反:通“返”,返回。
      (6)顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)。彘(zhì):古代意为“猪”。
      (7)适市来,去集市上回来。适:往,到,去。
      (8)止:阻止。
      (9)特:只不过,只是。
      (10)戏:玩笑,戏弄。
      (11)非与戏:不可同他开玩笑。戏:开玩笑。
      (12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。
      (13)待:依赖。
      (14)子:你。对对方的称呼。
      (15)是:这。
      (16)而:则,就。
      (17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。
      (18)遂:于是。
      (19)烹(pēng):煮。

      曾子杀猪译文

      曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。他的母亲对他说:“你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。”曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。她就劝阻他说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了。”曾子说:“(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊!母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。”于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。

      韩非简介

      韩非[先秦]

      韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),汉族,战国末期韩国人(今河南省新郑)。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。

      《师旷撞晋平公》《智子疑邻》《棘刺雕猴》《滥竽充数》《曾参烹彘》《自相矛盾/矛与盾》《曾子杀彘/曾子烹彘》《守株待兔》《郑人买履》《扁鹊见蔡桓公》

      [查看10篇诗文]