英语在线翻译课堂:中华人民共和国电力法3(附英文)

恒星英语学习网 2007年10月12日

      Source: 恒星英语学习网我要投稿   论坛   Favorite  

      the procedures, rules and the charge standard on electricity utilization,
      and shall provide any other relevant information the users must know.

      Article 27
      The power supply party and utilization party shall, on the basis of
      the principles of equality, voluntary participation and reaching
      unanimity through consultation, sign the power supply and utilization
      contract to stipulate the rights and obligations of both parties in line
      with the regulation of power supply and utilization drawn up by the State
      Council.
      Article 28
      Power supply enterprises shall guarantee that the quality of the
      electricity they supply to the users is in conformity to the standards of
      the State. Problems of electricity quality caused by utility power supply
      facilities shall be solved without delay.
      In case that a user has special requirement on electricity quality
      power, supply enterprises shall supply corresponding electric power
      according to its necessity and the possibility of the power network.
      Article 29
      Power supply enterprises shall supply power to users continuously
      without interruption under normal operation of the power production and
      supply systems.
      If it is necessary to interrupt the supply due to such reasons as
      checking and repairing the power supply facilities, legally limiting power
      utilization amount, or due to illegal utilization of electricity by users,
      the power supply enterprises shall notify users in advance according to
      relevant State regulations.
      Users having disagreements with a power shut-off by a power supply
      enterprise may complain to the administrative departments of electric
      power; the complaints shall be handled by the said departments in
      conformity with legal provisions.
      Article 30
      In the event of emergency power supply for rescue and relief work,
      power supply enterprises must arrange power supply as soon as possible.
      The expenses for power supply project and the charges for electricity
      utilization payable shall be handled according to the relevant regulations
      of the State.
      Article 31
      Power users shall install electricity meters. The amount of
      electricity utilized by the user shall be the amount indicated by the
      electricity meters certified by an institution of measurement appraisal in
      conformity with legal provisions.
      The design, construction and installation, as well as operation
      management of power-receiving devices of users shall be consistent with
      the State standards or the standards of the power industry.

      Article 32
      Electricity utilization by users shall not endanger the safety of
      power supply and utilization, nor disturb the order of power supply and
      utilization.
      Power supply enterprises are entitled to stop anyone from endangering
      the safety of power supply and utilization or disturbing the order of
      power supply and utilization.
      Article 33
      Power supply enterprises shall calculate and collect the electricity
      fees from users according to the electricity price that has been examined
      and approved by the State and the records of the electricity meters.
      Safety inspectors, meter readers, and fee collectors of a power supply
      enterprise shall present proper identification when entering user's house
      to conduct safety inspections, read the meters, or collect the fees.
      Power users shall pay electricity fees on time according to the
      electricity price examined and approved by the State and the records of
      electricity meters, and shall provide convenience and assistance to the
      safety inspectors, meter readers, and fee collectors in fulfilling their
      duties in conformity with legal provisions.
      Article 34
      Power supply enterprises and users shall both observe the relevant
      regulations of the State by adopting efficient measures to achieve the
      safe,
      economical and planned use of power.
      Chapter V Electricity Price and Electricity Fee

      Article 35
      Electricity price herein refers to the power purchase price from the
      power production enterprises by the power network, the mutual-supply
      electricity price among interconnected power networks, and the
      electricity sale price of the power networks to the users.
      The electricity price shall be based on the principle of uniform
      policy, unified pricing and be regulated at different levels.
      Article 36
      The formulation of electricity price shall be based on the principles
      of reasonably compensating the cost, reasonable profits, computing tax
      according to law, fairly dividing the cost, and promoting power
      construction.
      Article 37
      The power purchase price shall follow the principle of equal price for
      the same electricity quality on the same power network. Specific methods
      and implementation procedures shall be worked out by the State Council.
      For those power production enterprises which need to set the purchase
      price differently under a special situation, specific methods shall be
      worked out by the State Council.
      Article 38
      For the power purchase price of a power network spanning different
      provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the
      Central Government, as well as in a provincial power network, a proposal
      shall be made through consultation by the enterprises engaged in power
      production and power network operation, and shall be examined and approved
      by the pricing administrative department of the State Council.
      For the power purchase price of an independent power network, a
      proposal shall be made through consultation by the enterprises engaged in
      power production and power network operation, and shall be examined and
      approved by the authorized pricing administrative department.
      For the power produced by locally funded power production enterprises,
      if forming an independent power network within different regions of the
      province or generated for local use, the price may be under the control of
      the people's governments of the province, autonomous region or
      municipality directly under the Central Government.
      Article 39
      For the mutual-supply electricity price between independent power
      networks and networks spanning different provinces, autonomous regions or
      municipalities directly under the Central Government, or between
      independent networks and provincial networks, a proposal shall be made
      through consultation by the two parties, and shall be examined and
      approved by the pricing administrative department of the State Council or
      its authorized department.
      For the mutual-supply electricity price among independent power
      networks, a proposal shall be made through consultation by the two parties
      and shall be examined and approved by the authorized pricing
      administrative department.

      Article 40
      For the sale price of electricity of power networks spanning different
      provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central
      Government, as well as provincial networks, a proposal shall be made by
      the power network operation enterprises and shall be examined and approved
      by the pricing administrative department of the State Council or its
      authorized department.
      For the sale price of electricity of independent power networks, a
      proposal shall be made by the power network operation enterprises and be
      examined and approved by the authorized pricing administrative department.
      Article 41
      The State adopts a categorized electricity price and time-of-use
      electricity price. The standard for categorization and the method for
      division of the time period shall be stipulated by the State Council.
      The same standard of the electricity price shall be implemented to all
      users of the same category, with the same voltage grade within the same
      power network.
      Article 42
      The charge standard for power capacity expansion of the users shall be
      stipulated by the pricing administrative department in conjunction with
      the administrative department of electric power of the State Council.
      Article 43
      No unit may set the price of electricity beyond its authority. No
      power supply enterprise may change the price of electricity without
      authorization.
      Article 44
      All units or individuals are forbidden to levy a surcharge on the
      electricity charges, however, for cases with other provisions in laws and
      administrative regulations, those provisions shall be observed.
      For surcharges in the charges of electricity generated for locally
      funded power projects, the pricing methods shall be worked out by the
      people's governments of the provinces, autonomous regions, or
      municipalities directly under the Central Government based on the relevant
      regulations of the State Council.
      Power supply enterprises are forbidden to charge power users on
      others' behalf.
      Article 45
      The regulations of power pricing management shall be worked out by the
      State Council based on the provisions of this law.
      Chapter VI Rural Electric Power Construction and AgriculturalUtilization of Electricity

      Article 46
      The people's governments of the provinces, autonomous regions, and
      municipalities directly under the Central Government shall formulate the
      planning for the development of rural electrification and shall put the
      planning into the plan of local electric power development as well as the
      plan of national economy and social development.
      Article 47
      The State adopts preferential policies for rural electrification, and
      provides special support to rural power construction in minority
      nationality areas, frontier and remote areas, and poverty-stricken areas.

      本栏目更多同类内容