- 英语翻译学习经验
形容词加副词应该如何翻译?
2017-12-04所属栏目:英语翻译学习经验
4,the+形容词最高级,有时会包含让步的意义,可译为“哪怕是”“即使”如:The shortest cut would take us 30 minutes to get there.
去那里即使是走捷径也要花30分钟。形容词比较级如何翻译?
2017-10-06所属栏目:英语翻译学习经验
四,形容词与比较级形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比…更…”吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stic
名词的词性转换和抽象名词的翻译
2017-09-25所属栏目:英语翻译学习经验
(二),名词的词性转换 由于英语和汉语分属不同的语系,无论在词汇、词义范围与语言表达方式方面都有很大差别。因此翻译时,为了准确表达原作内容,使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯,常常
名词的省译、增译和重复译技巧
2017-09-22所属栏目:英语翻译学习经验
(一),名词的数牢固掌握英语名词复数与单数的用词习惯,这是做好英语名词复数翻译的一个前提和基础。1. 省译① 英语的某些名词,总是以复数形式出现,这是因为他们表示的物体总是由两部分构成
形容词加副词应该如何翻译?
2017-09-20所属栏目:英语翻译学习经验
4,the+形容词最高级,有时会包含让步的意义,可译为“哪怕是”“即使”如:The shortest cut would take us 30 minutes to get there.
去那里即使是走捷径也要花30分钟。形容词比较级如何翻译?
2017-09-19所属栏目:英语翻译学习经验
四,形容词与比较级形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比…更…”吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stic
形容词如何进行词性转换翻译?
2017-09-13所属栏目:英语翻译学习经验
二,形容词有关的词性转换在我们印象中,形容词一般都是以“…的”的形式出现的,但也有很多情况,译为“的”并不恰当,下面一起看看形容词的这些“变形”
不定式、现在分词和过去分词的翻译
2017-09-08所属栏目:英语翻译学习经验
非谓语动词有现在分词、过去分词、不定式和动名词四种形式。非谓语动词在句中不可以单独作谓语,不受主语人称和数的限制,可用作句子的定语、表语、状语、补语等修饰成分。它们在句中所起的作用
部分否定、全部否定和双重否定的翻译
2017-09-06所属栏目:英语翻译学习经验
由于英语和汉语的语法习惯差异,含有否定意义词的相关句型在翻译和具体含义理解上是一大难点。下面小编就翻译时比较常见的关于否定句的误区来详细解释一下~(一)部分否定和全部否定部分否定:当
感叹句翻译的多种方式
2017-09-05所属栏目:英语翻译学习经验
感叹句较其他句式有很大的灵活性,它并不拘泥于这两种表达方式,下面一起跟小编看看还有哪些手段可以表达我们的”惊讶”吧。一般式,即最常见的由how what 引导的感叹句,How+形容词或
翻译中的否定转移和形肯意否
2017-09-04所属栏目:英语翻译学习经验
三.否定转移英语“否定转移”现象不仅是一种常见的语言现象,也是英语语言的一种惯用法,同时也体现了英汉两种语言在表达否定方面存在一定的差异。因此也是翻译中的一大难点,以下是
如何用词性转化翻译动词?
2017-08-31所属栏目:英语翻译学习经验
二. 动词有关的词性转换在翻译过程中,我们经常见到汉语一个句子中有多个动词出现,如“中国实行改革开放政策,开展现代化建设,已经实现社会安定,经济繁荣,综合国力显著增强”。而
如何翻译动词的时态和语态?
2017-08-29所属栏目:英语翻译学习经验
一. 动词的时态和语态(一)动词的时态英汉翻译过程中动词时态的翻译至关重要,动词时态的理解和表达是觉得译文是否顺畅达意的关键,如果我们不注意这个问题,就会造成对原文的误解。下面就谈一
表达否定的常见翻译方式
2017-08-28所属栏目:英语翻译学习经验
这篇我们继续探讨不用否定词表否定的方法(即形式上肯定,意义上否定),例句来源于网络,童鞋们也可以自己造,印象更深刻。but 类① but for+名词和but that+从句,译为“要不是,如果没有&r
6个小技巧翻倍学习效果
2017-04-01所属栏目:英语翻译学习经验
有很多办法可以提高你的整体学习能力和速度。这里,我们将给你6条提示,帮助你更快更好地学习。掌握以下技巧可以使你下次遇到困难时不再胆怯。1. Find a Suitable Environment
1.找一个合适的环要成为高级翻译,需要掌握哪些翻译技巧
2017-02-16所属栏目:英语翻译学习经验
2010年的总理记者会上,张璐成功翻译了温总理引用的诗句,受到高度赞扬。如此纯熟地进行古文翻译,绝非一日之功。在中译英的学习中,除了古诗文翻译,成语翻译也是一大挑战,需要有志从事翻译的
口译笔译必备句型:大会讲话发言
2017-02-08所属栏目:英语翻译学习经验
开幕词, 闭幕词典型句型:(1) 宣布----开幕
declare& hellip;…open / declare open& hellip;…
declare the commencement of……
(2)预祝…&he主要节日、纪念日及活动日如何口译笔译
2017-02-08所属栏目:英语翻译学习经验
& bull;元旦(1月1日) NEW YEAR’S DAY
•成人节(日本,1月15日)ADULTS DAY
•护士节(12月12日) NRUSE DAY
•圣诞除夕(12月24日) CHRISTMAS EVE
攻克翻译生词,给你支一招
2017-02-08所属栏目:英语翻译学习经验
在翻译考试中,一旦遇到生词,应当根据"已知"信息推测"未知"信息,最后确定其词义。
第一步、词内推测
生词。
1、五大前缀
前缀宛如汉语中的"氵、亻、木、讠"等偏旁部首,虽翻译备考技巧:三大常见错误要避免!
2017-02-08所属栏目:英语翻译学习经验
首先,不擅长做笔记以及缺乏足够的短期记忆力。口试部分先后为两段英译中和两段中译英,每段又分为两组小句子;尤其是高级口译,每段的信息量比较大,多数人均要借助笔记辅助短时记忆才能进
中国地名英译的一些注意事项
2017-02-08所属栏目:英语翻译学习经验
用汉语拼音字母拼写中国地名,不仅是中国的统一标准,而且是国际标准,全世界都要遵照使用。根据笔者英译中国地名的体会,本文拟谈谈中国地名英译的几点注意事项,供译者和读者参考。
一
最新内容
- 1中国成立国际商事专家委员会
- 2存款准备金率水平不高
- 3哪种语言最难学?外媒做了个排名,中文果然高居榜首
- 4夏日炎炎吃西瓜:西瓜对健康居然有这么多好处!
- 5英语文摘:Xi, Putin to witness opening of nuclear energy cooperation project via video link
- 6英语文摘:China hits 400 mln vaccine doses following recent COVID-19 outbreaks
- 7欧美文化:Feature: UK takes big step toward normal life with caution urged
- 8英语文摘:China, Italy pledge to deepen bilateral ties, advance China-EU cooperation
- 9欧美文化:Xinhua Commentary: Exchange of violence only pushes Israel, Palestine farther from peace
- 10英语文摘:Chinese vice premier urges efforts to facilitate college graduate employment