- 翻译
2018考研英语:历年考研英语中真题人名翻译
2017-12-07所属栏目:翻译
2015及2016未出
2014年人名翻译:
Beethoven
必须翻译成:贝多芬
(德国作曲家)2013年人名翻译:
T. S. Eliot
托马斯·斯特尔那斯·艾略特 或者照抄英语
(英国诗人、评论考研英语:经典翻译练习长句
2017-11-15所属栏目:翻译
· 1& middot;
there is no doubt that our educational system leaves something to be desired.毫无疑问,我们的教肓制度令人不满意。· 2& middot;
an advantage of using the2017考研英语长短句翻译练习(27)
2016-12-20所属栏目:翻译
1. Instead, the best strategy is to use the agent as a kind of tip service to keep abreast of jobs in a particular database; when you get E-mail, consider it a reminder to check th
2017考研英语长短句翻译练习(26)
2016-12-19所属栏目:翻译
1. For any job search, you should start with a narrow concept-what you think you want to do-then broaden it.【分析】句子主干为 you should start with a narrow concept...then broaden
2017考研英语长短句翻译练习(24)
2016-12-16所属栏目:翻译
1. Besides the ninety or so learned ministers who came to Massachusetts church in the decade after 1629, there were political leaders like John Winthrop, an educated gentleman,lawy
2017考研英语长短句翻译练习(23)
2016-12-15所属栏目:翻译
英语考研现阶段,最实用最重要的就是练习长短句了,在近期一个月,打造一个好的长短句翻译基础,将会给我们的翻译和作文带来巨大的帮助,下面是小编给大家准备的长短句练习,附带答案解析。1. B
2017考研英语长短句翻译练习(22)
2016-12-14所属栏目:翻译
1. To take this approach to the New Englanders normally means to start with the Puritans'theological innovations and their distinctive ideas about the church —important subj
2017考研英语长短句翻译练习(21)
2016-12-13所属栏目:翻译
英语考研现阶段,最实用最重要的就是练习长短句了,在近期一个月,打造一个好的长短句翻译基础,将会给我们的翻译和作文带来巨大的帮助,下面是来自MTI考研网的长短句练习,附带答案解析。1. To
2017考研英语长短句翻译练习(20)
2016-12-12所属栏目:翻译
1. Refusing a lesser reward completely make these feelings abundantly clear to other members of the group.【分析】简单句。动名词结构refusing a lesser reward作主语,谓语为 make,abun
2017考研英语长短句翻译练习(19)
2016-12-10所属栏目:翻译
1. And if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to
2017考研英语长短句翻译练习(18)
2016-12-09所属栏目:翻译
1. And if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to
2017考研英语长短句翻译练习(17)
2016-12-08所属栏目:翻译
1. Above all, like their female human counterparts,they tend to pay much closer attention to the value of "goods and services" than males.【分析】简单句。句子主干为they tend to pay
考研英语:翻译小妙招
2016-12-08所属栏目:翻译
翻译大忌:主观臆断翻译有时候是不能从单一的词汇、词组判断句子意思,这很容易造成南辕北辙的翻译错误。一定要对文章进行通读,从文章的立意、内容、作者立场等等来判断语境。这里可以几步走。
2017考研英语长短句翻译练习(16)
2016-12-07所属栏目:翻译
1. Many consumers seem to have been influenced by stock-market swings, which investor snow view as a necessary ingredient to a sustained boom.【分析】复合句。句子主干为Many consume
2017考研英语长短句翻译练习(15)
2016-12-06所属栏目:翻译
1. Consumers seem only mildly concerned, not panicked, and many say they remain optimistic about the economy's long-term prospects even as they do some modest belt-tightening.
【2017考研英语长短句翻译练习(14)
2016-12-05所属栏目:翻译
1. For retailers, who last year took in 24 percent of their revenue between Thanksgiving and Christmas, the cautious approach is coming at a crucial time.【分析】复合句。介词结构fo
2017考研英语长短句翻译练习(13)
2016-12-03所属栏目:翻译
1. From car dealerships to Gap outlets, sales have been lagging for months as shoppers temper their spending.【分析】复合句。句子主干为sales have been lagging for months;from car d
2017考研英语长短句翻译练习(11)
2016-12-01所属栏目:翻译
1. Early promise to end Indian tribute and taxes on people of mixed orgin came much slower because the new nations still needed the revenue such policies produced.【分析】多重复合句
2017考研英语长短句翻译练习(10)
2016-11-30所属栏目:翻译
1. While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states,some sought to end the exclusion of other faiths.【分析】并列句。本句的 while 为并列
2017考研英语长短句翻译练习(9)
2016-11-29所属栏目:翻译
1. On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.【分析】简单句。本句的主干为 there be 句型。句首的介词
2017考研英语长短句翻译练习(8)
2016-11-26所属栏目:翻译
1. Gernerally these was a belidf that the new nations should be sovereign and independent states, large enough to be economically viable and integrated by a particular set of laws.
2017考研英语长短句翻译练习(7)
2016-11-25所属栏目:翻译
1. Born in the crisis of the old regime and Iberian Colonialism, many of the leades of independence shared the ideals of representative government,careers open to talent, freedom o
2017考研英语长短句翻译练习(6)
2016-11-18所属栏目:翻译
1.His argumet is that the unusual history of these people has subjected them to uniqueevolutionary pressures that have resulted in this paradoxical state of affairs.【分析】多重复合
2017考研英语长短句翻译练习(5)
2016-11-17所属栏目:翻译
1. This group generally do well in IQ test, scoring 12-15 points above the mean value of 100, and have contributed disproportinately to the intellectual, and cultural life of the W
考研英语翻译要诀之词性转换
2016-11-12所属栏目:翻译
在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能用"一个萝卜一个坑"的方法来逐词对译。原文中有些词在译文中需要词类转换和结构转换,才能使汉语译文
最新内容
- 1中国成立国际商事专家委员会
- 2存款准备金率水平不高
- 3哪种语言最难学?外媒做了个排名,中文果然高居榜首
- 4夏日炎炎吃西瓜:西瓜对健康居然有这么多好处!
- 5英语文摘:Xi, Putin to witness opening of nuclear energy cooperation project via video link
- 6英语文摘:China hits 400 mln vaccine doses following recent COVID-19 outbreaks
- 7欧美文化:Feature: UK takes big step toward normal life with caution urged
- 8英语文摘:China, Italy pledge to deepen bilateral ties, advance China-EU cooperation
- 9欧美文化:Xinhua Commentary: Exchange of violence only pushes Israel, Palestine farther from peace
- 10英语文摘:Chinese vice premier urges efforts to facilitate college graduate employment