[趣味英语]形容某人“能干”的英语表达

查字典网

      形容某人“能干”怎么说,“真了不起”怎么说,比其他人“略胜一筹”怎么说? 下面就来告诉你。

      1. 略胜一筹 be a notch above

      Be a notch above的意思就是 be better than someone,例如:

      In oil painting, Mr. Zhang paints better than Mr. Liu. But when it comes to water colors, Mr. Liu appears to be a notch above Mr. Zhang.

      论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

      2. 很能干 have something on the ball

      这个片语的意思是“在某方面非常能干”,也写作 be on the ball,例如:

      I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.

      我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

      Her typing is on the ball.

      她打字水平真是顶呱呱。

      3. 真了不起 really something

      这可是一个非常口语的用法哦,really something 通常表示“重要的事,大事”,在形容人的时候就表示某人“真了不起”:

      He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.

      他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。