- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Thereisnosuchthingasa "safe" levelofdrinking, withincreasedconsumptionofalcoholassociatedwithpoorerbrainhealth, accordingtoanewstudy.
新研究指出,“安全”的饮酒量是不存在的,喝酒喝得越多,对大脑健康的损害就越大。
Inanobservationalstudy, whichhasnotyetbeenpeer-reviewed, researchersfromtheUniversityofOxfordstudiedtherelationshipbetweentheself-reportedalcoholintakeofsome 25,000 peopleintheUK, andtheirbrainscans.
在一项未经同行评议的观察性研究中,牛津大学的研究人员研究了英国约2.5万人报告的饮酒量和他们的大脑扫描图像之间的关系。
Theresearchersnotedthatdrinkinghadaneffectonthebrain'sgraymatter -- regionsinthebrainthatmakeup "importantbitswhereinformationisprocessed," accordingtoleadauthorAnyaTopiwala, aseniorclinicalresearcheratOxford.
该研究的首席作者、牛津大学高级临床研究员安雅·托皮瓦拉指出,喝酒会影响大脑灰质,这是“信息加工处理的重要区域”。
"Themorepeopledrank, thelessthevolumeoftheirgraymatter," Topiwalasaidviaemail.
托皮瓦拉在电邮中写道:“人们喝的酒越多,大脑灰质就越少。”
"Brainvolumereduceswithageandmoreseverelywithdementia. Smallerbrainvolumealsopredictsworseperformanceonmemorytesting," sheexplained.
她解释道:“脑容量会随着年龄增长而下降,痴呆症患者会下降得更厉害。脑容量更小预示着记忆测试的表现会更差。”
"Whilstalcoholonlymadeasmallcontributiontothis (0.8%), itwasagreatercontributionthanother'modifiable'riskfactors," shesaid, explainingthatmodifiableriskfactorsare "onesyoucandosomethingabout, incontrasttoaging."
她说:“尽管酒精对脑容量下降的影响很小(只有0.8%),但是比其他可调节的风险因素占比都更大。”她解释说,可调节的风险因素指的是“你可控的因素,相对于不可控的衰老而言”。
Theteamalsoinvestigatedwhethercertaindrinkingpatterns, beveragetypesandotherhealthconditionsmadeadifferencetotheimpactofalcoholonbrainhealth.
研究团队还调查了特定的饮酒习惯、酒精饮料类型和本人健康状况是否会改变酒精对大脑健康的影响程度。
Theyfoundthattherewasno "safe" levelofdrinking -- meaningthatconsuminganyamountofalcoholwasworsethannotdrinkingit. Theyalsofoundnoevidencethatthetypeofdrink -- suchaswine, spiritsorbeer -- affectedtheharmdonetothebrain.
他们发现,“安全的”饮酒量是不存在的,这意味着,喝多喝少都有害,不喝才是安全的。他们还发现,没有证据证明酒的类型(比如葡萄酒、白酒或啤酒)对大脑受损程度有不同的影响。
However, certaincharacteristics, suchashighbloodpressure, obesityorbinge-drinking, couldputpeopleathigherrisk, researchersadded.
不过,研究人员补充道,高血压、肥胖等身体特征和酗酒行为会提升大脑受损风险。
Therisksofalcoholhavelongbeenknown: Previousstudieshavefoundthatthere'snoamountofliquor, wineorbeerthatissafeforyouroverallhealth.
酒精对健康的风险很早以前就已为人所知。先前的研究发现,无论是白酒、葡萄酒还是啤酒,喝多少都不利于你的整体健康。
Alcoholwastheleadingriskfactorfordiseaseandprematuredeathinmenandwomenbetweentheagesof 15 and 49 worldwidein 2016, accountingfornearlyonein 10 deaths, accordingtoastudypublishedinTheLancetin 2018.
2018年发表在《柳叶刀》上的一项研究指出,酒精是导致全球范围内15岁到49岁男女患病和早逝的第一大风险因素,近十分之一的人因此丧命。
"Ithasbeenknownfordecadesthatheavydrinkingisbadforbrainhealth," SadieBoniface, headofresearchattheUK'sInstituteofAlcoholStudies, saidviaemail. "Wealsoshouldn'tforgetalcoholaffectsallpartsofthebodyandtherearemultiplehealthrisks."
英国酒精研究所研究部主任莎蒂·博尼费斯在电邮中写道:“早在几十年前,我们就知道酗酒有害大脑健康。我们也不要忘记,喝酒会影响身体的各个部位,还会产生多种健康风险。”