微博

电脑版
提示:原网页已由神马搜索转码, 内容由weibo.com提供.
24-05-24 11:21发布于 上海 来自 知书少年果麦麦的小店已编辑
今天送由邓嘉宛、石中歌、杜蕴慈翻译的《霍比特人》~

「现代奇幻文学之父」托尔金的成名之作,《魔戒》序曲,被译为60余种语言,全球销售过亿册。

本版《霍比特人》的译者阵容强大,语言风格原汁原味,考据翔实;另收录作者手绘全彩插图、作者亲绘地图及地名对照表,图像化诠释充满奇幻色彩的书中世界。封面满版烫金,精装典藏版,收藏感极佳。

托尔金的时代群星荟萃,有爱手艺和他的克苏鲁,有刘易斯和他的纳尼亚,有霍华德的剑与魔法。

托尔金深厚的历史学和语言学功底,让以他为首的这一众西方奇幻文学,为现代门类纷呈的RPG和影视小说,奠基了丰富宏大的世界观。

在《霍比特人》里,你能看到后世耳熟能详的食人妖、座狼、半兽人、恶龙,能看到戴着尖帽子、手持法杖的老巫师,能看到热爱金矿、蓬乱长发的矮人族——

以及作为奇幻冒险故事的经典主角:一个不太爱惹事儿、稀里糊涂被拉上路的老实人。

比尔博·巴金斯是住在地底洞里的霍比特人,悠然自得地过着舒适的日子,一天要吃七顿饭。他喜欢拿一支硕大的木质长烟斗吸烟,烟斗长到都快碰到他毛茸茸的脚趾了,脚上的毛都梳得整整齐齐。

正如每个冒险故事都会有一个怪家伙打破安逸的日常生活,不速之客巫师甘道夫造访。他非得说比尔博是天生的飞贼,还带来一大群豪放不羁的矮人,告诉他,他要和这群人一起去冒险。

可怜的普通人比尔博苦不堪言,他只是一个平平无奇的霍比特人,冒险可吃不了两顿晚餐。这群素未谋面的矮人在他家里吃吃喝喝,大唱大跳,把他仓库里的美食全都吃光了,真没礼貌。

而就在比尔博坐在客厅的沙发生闷气的时候,他听到矮人们醉醺醺的哼唱:

「越过远方的高山,迷雾冰冷。去往旧时的山洞,石窟幽深。」

古老的歌谣响起,比尔博心中,属于伟大冒险家先辈的血液被唤醒了。

这一段的原文摘出来,感受一下邓嘉宛译本的优美笔力:

「他想去看看崇山峻岭,去听听松涛和飞瀑,去探索洞穴,带一把宝剑而不是拿一根手杖。他向窗外望去。在树梢上方漆黑的天空中,群星已现。

他想到了矮人的宝石在幽暗的洞穴里闪耀。突然,小河对岸的树林里有一团火焰蹿起——多半是什么人点燃了一堆柴火——他想到了掠夺成性的恶龙降落到他安静的小丘上,把整座山丘变成一片火海。他打了个寒战。

很快,他又变回了那个住在小丘下的袋底洞里,平平无奇的巴金斯先生。」

或是不情愿地,或是不肯面对心底对冒险的渴望,比尔博最终还是不得不卷入矮人的冒险之旅,踏上险象环生的寻宝之路。

《霍比特人》像是托尔金越过漫长的时光,向每一个被困在日复一日的平凡生活里的普通人招手。

诚然,我们碰不到长长的胡子掖进腰带里的狡黠巫师,也不需要担心恶龙的火焰会把自己一瞬间烧成灰。外面的荒野险象环生,但或许这本书,这个口口相传的奇异故事,会多少借我们一些冒险精神,让我们在面对在不得不战斗的时刻,敢于拿起武器迎头而上。

等到那时,巫师的法杖定会叩响家门。

转发关注,抽3本《霍比特人》,6月1日开~
N【果麦官方】霍比特人 托尔金 新译本 《魔戒...O抽奖详情

正在加载,请稍候...