微博

电脑版
提示:原网页已由神马搜索转码, 内容由weibo.com提供.
23-10-14 10:30发布于 韩国 来自 微博网页版已编辑
置顶我喜欢重岳。 做重岳右。 主要是博岳[老师夸夸]

我尽力解释了为什么我称呼爷爷为爷爷。 如果不能理解,就不是你的错。 那是翻译器的错误。(是我的错。对不起。)
O大猩猩女子

而且我总是用翻译器,所以可能会突然说些疯话。 当然,我经常说奇怪的话,所以可能很难区分,但无论如何,这时翻译器做错了。 是邪恶的翻译器操纵我的。 不是我的错。(也有可能是我的错。 对不起。)
大猩猩女子

@大猩猩女子

关于我称呼爷爷的理由,以前也经常被问到过几次。 虽然别的朋友用回帖给我说明了,但我会再讲一遍的。 其实现在工作累了,想混一会儿 嘿嘿嘿[老师夸夸] 这个一直很难说明,我会尽最大的努力。 ​ 在韩国没有能明确体现"大哥"语感的单词。 因此,韩国人也会使用用韩文原封不动地写上"大哥"的发音的"따거" ​

正在加载,请稍候...