no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:听力文本
TheHealthMinistryinHamas-runGazasaidMondaythatmorethan 10,000 PalestinianshavediedinthecurrentconflictwithIsrael.
由哈马斯控制的加沙地带的卫生部星期一表示,在目前与以色列的冲突中,有1万多名巴勒斯坦人丧生。
Theagency, however, doesnotdifferentiatethenumberofdeathsasciviliansorcombatants.
然而,该机构没有划分平民死亡人数和参战者死亡人数。
TheconflictbeganafterOctober 7, whenHamasmilitantsattackedIsrael.
这场冲突始于10月7日,当时哈马斯激进分子袭击了以色列。
Theykilledatleast 1,400 Israelis, mostofthemcivilians.
他们杀害了至少1400名以色列人,其中大多数是平民。
Hamasalsokidnappedanestimated 240 people.
哈马斯还绑架了大约240人。
Israelhasansweredwithairstrikesthatitsaystargetmilitantsintheterritory.
以色列以空袭作为回应,称空袭的目标是该地区的激进分子。
Lastweek, IsraelimilitaryforcesenterednorthernGazaintendingtodriveHamasmilitantsfrompower.
上周,以色列军队进入加沙北部,意图将哈马斯激进分子赶下台。
Expertsexpectthenumberofdeathswillriseasstreetfightingstartsintheheavilypopulatedarea.
专家预计,随着这个人口稠密地区爆发巷战,死亡人数将会上升。
SinceforeignreportersandindependentorganizationsarebarredfromGaza, theHamas-runHealthMinistryistheonlyofficialsourceforcasualtiesintheterritory.
由于外国记者和独立组织被禁止进入加沙,哈马斯控制的卫生部是该地区伤亡人数的唯一官方来源。
TheUnitedNationsandotherinternationalorganizationssaidtheministryhasmadeagood-faithefforttocountthenumberofdeathsunderdifficultconditions.
联合国和其他国际组织表示,加沙卫生部在困难条件下为统计死亡人数真诚地付出了努力。
MichaelRyanoftheWorldHealthOrganizationsaidthattheministry'snumbersmightnotbe "perfectlyaccurate."
世界卫生组织的迈克尔·瑞安表示,加沙卫生部的数据可能并不“完全准确”。
Butheadded, "Theylargelyreflectthelevelofdeathandinjury."
但他补充说,“它们在很大程度上反映了死亡和受伤的程度。”
Therecentexplosionatal-AhliHospitalinGazashowedhowdifficultitwastoestimatethecauseandthenumberofdeathsintheconflict.
最近在加沙阿赫利医院发生的爆炸事件表明,估计此次冲突的原因和死亡人数是多么困难。
HamasmilitantsblamedanIsraeliairstrikefortheexplosion.
哈马斯激进分子将此次爆炸归咎于以色列的空袭。
Gaza'sHealthMinistryfirstreported 200 to 300 deathsintheexplosion.
加沙卫生部最初报告称,此次爆炸造成200至300人死亡。
Halfanhourlater, theagencyrevisedthenumberto 500.
半小时后,该机构将数字修改为500人。
Thefollowingday, itchangedthenumberto 471.
第二天,该机构将数字改为471。
Israel, theUnitedStatesandFrenchofficials, however, saidtheexplosionwascausedbyamisfiredrocket.
然而,以色列、美国和法国官员表示,爆炸是由一枚发射失败的火箭弹造成的。
AndAmericanintelligenceestimatesthenumberofdeathsatthehospitalparkingareatohavebeenbetween 100 and 300.
美国情报机构估计,医院停车场的死亡人数在100到300人之间。
TheHealthMinistrysaysitreceivesaflowofdatafromeveryhospitalintheterritory.
加沙卫生部表示,其收到了来自该地区每一家医院的数据流。
HospitalofficialsinGazatoldTheAssociatedPress (AP) thattheykeeprecordsofeverywoundedpersonandeverydead.
加沙的医院官员告诉美联社,他们记录了每一名伤者和每一名死者。
Andtheyentertheinformationinacomputerizedsystemsharedwiththeministry.
他们将信息输入到与加沙卫生部共享的计算机化系统中。
Ashrafal-Qidraisaspokespersonfortheministry.
阿什拉夫·齐德拉是加沙卫生部发言人。
Hesaidwhentheflowofinformationisbrokenbecauseofinternetconnectionorelectricity, theagencycallsthehospitalstogetnumbers.
他说,当信息流因互联网连接或电力中断时,该机构会打电话给医院索要数据。
Theagencyalsocollectsdatafromothersources, includingthePalestinianRedCrescent.
该机构还从其他来源收集数据,包括巴勒斯坦红新月会。
Lastweek, theministryreleaseda 212-pagereportlistingeveryPalestiniankilledinthewarsofar, includingtheirnames, identificationnumbers, agesandgender.
上周,加沙卫生部发布了一份长达212页的报告,列出了到目前为止在战争中丧生的每一名巴勒斯坦人,包括他们的姓名、身份证号、年龄和性别。
Acopyofthereport, sharedwiththeAP, names 6,747 Palestiniansandsaysanadditional 281 bodieshavenotyetbeenidentified.
与美联社分享的这份报告的副本中列出了6747名巴勒斯坦人的名字,并标注还有281具尸体的身份尚未确定。
Thelistdoesnotsaywhereapersonwaskilled.
这份名单没有说明死者是在哪里被杀的。
Italsodoesnotdifferentiatebetweenciviliansandfightersorsayhowtheywerekilled – whetherfromIsraeliairstrikesorPalestinianrocketfire.
也没有区分平民和参战者,也没有说明他们是如何被杀死的——是死于以色列的空袭还是巴勒斯坦发射的火箭弹。
Itdescribesallcasualtiesasvictimsof "Israeliaggression."
它将所有伤亡人员描述为“以色列侵略”的受害者。
Lt. Col. RichardHechtisanIsraelimilitaryspokesman.
理查德·赫克特中校是以色列军方发言人。
Hesaidofthereport, "WhentheHamashealthagencycomesoutwiththenumbers, takeitwithapinchofsalt."
他在谈到这份报告时说,“当哈马斯卫生机构公布这些数字时,要对此持怀疑态度。”
Inotherwords, hedismissedthereportassomethingunlikelytobetruthful.
换句话说,他认为这份报告不太可能属实。
ButherepeatedlyrefusedtostatethenumberofPalestiniandeaths.
但他一再拒绝透露巴勒斯坦人的死亡人数。
Internationalnewsagencies, humanitarianworkersandrightsgroupshaveoftenusedtheministry'snumberswhenanindependentsourceisnotavailable.
国际新闻机构、人道主义工作者和人权组织在无法获得独立消息来源的情况下经常使用加沙卫生部公布的数据。
"Thesefiguresareprofessionallydoneandhaveproventobereliable," saidOmarShakir, HumanRightsWatch'sIsraelandPalestinedirector.
人权观察组织的以色列和巴勒斯坦事务主任奥马尔·沙克尔说:“加沙卫生部使用专业方式统计出这些数据,事实证明这些数据是可靠的。”
Henotedthatthenumbersdonotdifferentiatebetweencivilians'andfighters'deaths.
他指出,这些数据没有区分开平民死亡人数和参战者死亡人数。
Aftertheconflict, theU.N. humanitarianofficeusuallypublishesfinalnumbersondeathsbasedonitsresearchintomedicalrecords.
在冲突结束后,联合国人道主义办公室通常会根据其对医疗记录的调查,公布最终的死亡人数。
Inmanycases, theU.N.'scountshavebeenfairlyclosetotheGazaHealthMinistry'snumbers.
在许多情况下,联合国统计的数据与加沙卫生部统计的数据非常接近。
Afterthe 2008 war, theministryreported 1,440 Palestinianskilled; theU.N. reported 1,385.
在2008年的战争结束后,加沙卫生部报告称,有1440名巴勒斯坦人死亡;联合国报告称,有1385人死亡。
Inthe 2014 war, theministryreported 2,310 Palestinianskilled; theU.N. reported 2,251.
在2014年的战争中,加沙卫生部报告有2310名巴勒斯坦人死亡;联合国报告有2251人死亡。
Andinthe 2021 war, theministryreported 260 Palestinianskilled; theU.N. reported 256.
在2021年的战争中,加沙卫生部报告有260名巴勒斯坦人死亡;联合国报告有256人死亡。
I'mDanFriedell.
丹·弗里德尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!