2011年3月上海市中级口译第二阶段口试真题口译题(1)

可可听力网 2016年02月12日 14:36:00

      下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

      口译题

      Directions:Inthispartofthetest, youwillhear 2 passagesinEnglish. Afteryouhaveheardeachparagraph, interpretitintoChinese. Startinterpretingatthesignal... andstopitatthesingal. . . Youmaytakenoteswhileyouarelistening. RememberyouwillhearthepassagesONLYONCE. Nowlet'sbeginPartAwiththefirstpassage.

      Passage 1

      【原文】

      I'mveryhappytotalktoyouabouthowtheCityofTorontoendeavorstoturnitselfintoagreencityintheprocessofeconomicintegrationwithitssurroundingcities. Torontoisamaturemunicipalityandhaslimitedgreenfielddevelopmentpotential.

      TheGreaterTorontoAreahasoneofthemostdiversifiedeconomies. Thelargesteconomicsectorsincludeaerospace, biomedicalindustry, foodprocessingindustryandbusinessservices.

      Duetotheurbanization, theyhavespannedacrossmunicipalboundaries. Therefore, measuresaretakentoallowhighvalueaddedbusinessoperationstolocatewithintheCity.

      Traditionalheavymanufacturingoperationsarerelocatedinthesurroundingareas, wheretherealtytaxesarelowerandthereisaplentyofavailablelandforgreenfielddevelopment.

      【答案】

      我很高兴向各位介绍多伦多市在与其周边城市经济一体化的过程中是如何竭尽全力地将自己打造成为一座绿色城市的。多伦多是个已经发展成型的大都市,这就限制了其发展绿地的潜力。

      大多伦多地区有着最多样化的经济实体,其最大的经济体包括航空业、生物医药业、食品加工业、商业服务业等。

      由于该区域的城市化,其(经济实体的)发展已跨越了城市边界。因此,(政府)采取了一些措施,使高附加值的商务运作实体坐落在多伦多市区内。

      传统的重工业则向(多伦多)周边地区转移,这是因为(多伦多)周边地区的地税较低,而且有大量的土地可发展为绿地。