- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Buthehadneverwantedtobethefocusofthemodernworld'scontradictions. Ithadbeenhistroubleallalongthat, althoughdrivenbythedesiretodosomething, hewantedtoremainordinary, tobeleftaloneinpeace.
但是图灵从来都没打算成为现代世界的焦点,这对他来说完全是个麻烦。虽然他渴望做一番大事,但他也想同时保持一个普通人的身份,过着平静的日子。
Thesewereincompatiblegoals, andtherewasnoconsistencyinhim. Onlyinhisdeathdidhefinallybehavetrulyashehadbegun: thesupremeindividualist, shakingoffsocietyandactingsoastominimiseitsinterference.
可是鱼和熊掌不能兼得,所以他自己也不是很坚定。最终,他用死亡表达了他真正的内心:一个彻底的个人主义者,摆脱这个社会,使它的干涉最小化。
WhileNineteenEighty-Four, whichsoimpressedhim, heldreferencestoscienceandintelligencewhichmadeatellingcounterpointtohisownideas, therewasalevelonwhichOrwellwassayingsomethingverysimilartohimself.
奥威尔在小说《1984》中,体现了一些关于科学和智能的想法,他与图灵的想法很相似,图灵对这本书印象很深。
OrwellwouldhavecaredlittleforthelegacyofBletchleyPark, anotherdevelopmentoftheMinistryofTruth, norforthecomputersbeingbuiltbypeopleutterlyheedlessofquestionssuchasthoseofwhoseintelligencewastobemechanised, andwhatitwasfor.
但是奥威尔不知道布莱切利庄园,这是一个现实版的"真理部",他也不知道,发明计算机的那个人,并不关心计算机克隆了谁的智能,以及为了什么。
Yettherewasanunderlyingcommonbond: thatofthefewcubiccentimetreswithintheskullwhichwereallthatcouldeverbecalledone'sown, andwhichweretobedefendedatallcostsagainsttheravagesoftheworld.
但是他们却有着潜在的联系:在他们的头颅中,都有那么几立方厘米,是真正属于自己的,而且要不惜一切代价,抵御外部世界的入侵。
Forallhiscontradictoryelements, OrwelldidnotlosefaithinthecapacityofOldspeaktoconveythetruth; andhisdreamoftheplain-speakingEnglishmanwasclosetoAlanTuring'ssimplemodelofthemind—thevisionofascienceindependentofhumanerror.
奥威尔相信"旧话"可以表达真理,但在图灵的生命中,却藏着太多的矛盾。