Binge-watch获评柯林斯词典2015年度热词

可可听力网 2015年11月06日 18:10:30
  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      We'vealldoneit, soit'snowonder'binge-watch'hasbeennamedtheWordoftheYearfor 2015.

      谁没开启过连续看片模式呢,所以“binge-watch(连续看片)”被评为2015年度热词也没什么奇怪的。

      Dictionarycompilershaveseena 200% increaseinitsusageasasurveyfound 92% ofusadmittedto "binge-watching" - viewingmorethanthreeepisodesofaseriesinoneday - accordingtodigitalvideorecordingcompanyTivo.

      词典编撰人员发现binge-watch的使用频率增加了200%,数字视频录像公司Tivo表示,一项调查发现,92%的人承认有连续看片的经验,连续看片指一天看三集以上的同一系列节目。

      ThisfitsinwiththeCollinsDictionary.comdefinition: "Towatchalargenumberoftelevisionprogrammes (especiallyalltheshowsfromoneseries) insuccession."

      这也符合柯林斯在线词典(CollinsDictionary.com)对binge-watch的定义:“连续大量观看电视节目(尤其是一个系列节目的全部剧集)”。

      OtherwordsthatCollinssayshavebeensignificantin 2015 includecleaneating, dadbodandCorbynomics.

      柯林斯评选出的2015热词还包括cleaneating(清洁饮食)、dadbod(老爸身材)和Corbynomics(科尔宾经济学)。

      Adietof "cleaneating" referstoonewhichavoidsprocessedfoodsandisheavyinrawandunrefinedproduce.

      “清洁饮食”这种饮食方式指的是不吃加工食品,大量摄入生的、未经加工的天然农产品。

      Malebinge-watcherswhodonotwatchtheirdietareindangerofdevelopinga "dadbod" - aplumpphysique.

      热衷于连续看片、但疏于关注自己饮食的男性有可能发展成“老爸身材”——一种胖乎乎的体形。

      Anyonewitha'dadbod'seen'manspreading' - sittingonpublictransportwithlegswidelyspread - isindangerofbeingshamed.

      有着“老爸身材”的人若被发现“manspreading(大爷式占座)”——在乘坐公共交通工具时,双腿大大摊开的坐姿——有可能会遭到羞辱。

      "Shaming", oftenlinkedtobodyimageissuesonsocialmedia, hasseenusageincreasesubstantiallysince 2014.

      “Shaming(羞辱)”在社交媒体上通常与身体形象问题联系在一起,自2014年起使用频率迅猛增长。

      ContemporarydatinghabitsarealsoapparentinwordsnotedbyCollinsthisyear, asaTinderusermay "swipe" someoneattractive, butifitdoesnotworkouttheymaybreakoffarelationshipby "ghosting" theirunfortunatepartner.

      今年柯林斯词典选出的词汇还清晰体现了当下的约会习惯,比如说一个Tinder用户可能会“swipe(滑动,向左滑表示跳过,向右滑表示心仪)”一个有吸引力的人,但如果双方不合适,他们可能会以“ghosting(单方面不再联系)”倒霉的对方的方式结束这段关系。

      "Transgender" hasalsomadeitontothelist, withtheincreasedexposureofpublicfiguressuchasCaitlynJennercontributingtoadoublingoftheword'susage.

      “Transgender(变性人)”也上榜了,随着凯特琳·詹纳(CaitlynJenner)等公众人物的曝光度增加,这一词汇的使用频率翻了一番。

      HelenNewstead, headoflanguagecontentatCollins, said: "Theriseinusageof'binge-watch'isclearlylinkedtothebiggestseachangeinourviewinghabitssincetheadventofthevideorecordernearly 40 yearsago.

      柯林斯语言内容负责人海伦·纽斯特德(HelenNewstead)说:“Binge-watch的使用频率增加显然和自大约40年前录像机出现以来我们的观看习惯发生的最大改变有关。”

      "DuetosubscriptionservicessuchasNetflixorSky'sNOWTV, or'smart'digitalvideorecorderssuchasTivo, fanscanwatchwhattheywant, whentheywant, foraslongastheywant.

      “由于Netflix和天空电视台的NowTV等提供的订阅服务以及Tivo等‘智能’数字视频录像设备的存在,粉丝们可以随时观看自己想看的节目,而且想看多久就看多久。”

      "It'snotuncommonforviewerstobinge-watchawholeseasonofprogrammessuchasHouseOfCardsorBreakingBadinjustacoupleofevenings - somethingthat, inthepast, wouldhavetakenmonths - thendiscusstheirbinge-watchingonsocialmedia."

      “观众仅仅几个晚上就疯狂地刷完一整季的剧集,比如说《纸牌屋》(HouseOfCards)和《绝命毒师》(BreakingBad),然后在社交媒体上讨论自己疯狂看片的经历,这种情况很常见。在过去,要看完一整季的节目得好几个月。”

      Finally, LabourleaderJeremyCorbynjoinsRonaldReaganininspiringatermbasedonhiseconomicpolicies: Corbynomics.

      工党领袖杰里米·科尔宾(JeremyCorbyn)终于跟罗纳德·里根(RonaldReagan)一样催生了一个基于自己的经济政策的词语:Corbynomics(科尔宾经济学)。

      MsNewsteadsaid: "ThelandslideofcoverageofJeremyCorbyn'ssuccessfulcampaignforleadershipoftheLabourPartycatapultedthisnewwordintothelistofwordsof 2015."

      纽斯特德说:“媒体对杰里米·科尔宾成功当选工党领袖一事铺天盖地的报道使这个新词一跃进入2015热词榜单。”

      AllthesewordsandtheirdefinitionsappearinCollinsDictionary.com, whilethosethatstandthetestoftimecouldbeincludedinthenextprinteditionoftheCollinsEnglishDictionaryin 2018.

      这些词汇及其定义在柯林斯在线词典都能找到,那些能够经受住时间考验的词汇有望在2018年被收录进下一版纸质《柯林斯英语词典》。