no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
RecordingTwo
录音二
Thereareprobablyteamsyou'veworkedwithbutyouneverwanttoworkwithagain.
也许你再也不想与你曾经共事过的团队共事。
Buttheremusthavealsobeenotherteamsthatyouwouldprizereunitingwithprofessionally.
但一定也有你珍视与之在工作上重逢的其他团队。
Inotherwords, yourteamhadvitality.
换句话说,你的团队有活力。
Vitalitycomesaboutwhenthetiespeopleformwiththeirfellowteammembersaresuchthattheystayconnectedevenaftertheteambreaksup.
当人们与他们的团队成员形成的联系即使在团队解散后仍然存在时,活力就产生了。
Whatcharacteristicsofateammakeitsmembersmorelikelytostayincontactdespitenolongerworkingtogether?
团队的哪些特点会使其成员即使在不再一起工作的情况下更有可能保持联系?
Thisquestionhasbeenansweredrecentlyinastudypublishedinabusinessjournal.
这个问题最近在一项发表在商业期刊上的研究得到了解答。
Oneofthetwokeyfactorstheresearchteamdiscoveredissameness.
研究小组发现的两个关键因素之一是同一性。
Specifically, sharingthesamegenderorethnicorigin.
具体地说,具有相同的性别或种族。
Themoremembersofateamsharesimilardemographics, themoreinclinedtheywillbetoremainassociateslongaftertheteamhasserveditspurpose.
一个团队中拥有相似人口统计特征的成员越多,他们就越倾向于在团队完成其目标后长期保持联系。
Aftertiesareestablished, similaritystrengthensthem.
在联系建立之后,相似性会加强它们。
Asaresult, theyregardtheseindividualswithgreatertrustandmutualunderstanding, whichmotivatesthemtoseekfurtheropportunitiesforcollaboration.
因此,他们会更信任这些人和相互理解,这促使他们寻求更多的合作机会。
Ineffect, peopletendtocreatestrongerandlonger-lastingconnectionswithsimilarothers.
实际上,人们倾向于与相似的人建立更坚固、更持久的联系。
Someonewholooksandsoundsdifferentfromusmayhavetheresourcesweneedtobemoresuccessful.
长相和声音与我们不同的人可能拥有我们变得更成功所需的资源。
Yet, wefindthemtobesignificantlylesscrediblesimplybecausetheyaredifferent.
然而,我们发现他们的可信度明显较低,只是因为他们是不同的。
Ifyouareafierceadvocateofworkplacediversity, you’llnodoubtbehorrifiedbysucharevelation.
如果你是职场多元化的坚定倡导者,毫无疑问,你会对这样的发现感到震惊。
Thesecondfactoridentifiedbytheresearchersisthequalityoftherelationshipsamongtheteammembers.
研究人员发现的第二个因素是团队成员之间关系的质量。
Themoretheytrustoneanother, sharethesamegoalsanddependoneachotherfortheachievementofthosegoals, thestrongertheirchancesofmaintainingtheirconnections, despitenolongerworkingasoneteam.
他们越信任彼此,拥有相同的目标,为了实现这些目标而相互依赖,他们保持联系的可能性就越大,尽管他们不再作为一个团队一起工作。
Teamswithqualityrelationshipshaveasharedbeliefthatit'ssafetotakeriskswitheachother, andtheirmembersareobligedtosharetheworkloadandhelpout.
拥有高质量关系的团队都有一个共同的信念,那就是相互承担风险是安全的,他们的成员有义务分担工作量并帮助解决问题。
Frompersonalexperience, Icanseeboththetruthandtheinconsistencyofsuchstudies.
依据个人经验来看,我既能看出这些研究的真实性,也能看出其中的矛盾之处。
Thetruthissomeofmyclosestfriendshipswereformedasaresultofhavingworkedtogetheronteams, andIactivelyseekopportunitiestoworkwiththemagain.
事实上,我最亲密的一些朋友关系是在团队合作中形成的,我积极寻找与他们再次合作的机会。
Theinconsistency, though, isthatI'veneverworkedforateammoresuccessfulandcohesivethantheoneofwhichIamamemberrightnow.
然而,矛盾之处在于,我从来没有为一个比我现在所在的团队更成功、更有凝聚力的团队工作过。
Andyet, thefourofushaveverylittleincommonandarecompletelydifferentdemographically.
然而,我们四个人几乎没有共同点,且完全没有共同的人口统计特征。
SoIamunlikelytoquestionthevalueofadiverseworkforce.
因此,我不太可能质疑多元化劳动力的价值。
Questions 19 to 21 arebasedontherecordingyouhavejustheard.
请根据你听到的录音回答问题19至问题21。
Q19:Whatdoesthespeakersayaboutateamwithvitality?
问题19:关于一个充满活力的团队,说话者说了什么?
Q20:Whatdotheresearchersfindoutaboutmembersofateam?
问题20:有关团队成员的情况,研究人员发现了什么?
Q21:Whatdowelearnabouttheteamthespeakeriscurrentlyworkingin?
问题21:关于说话者目前所在的团队,我们可以了解到什么?