影音时尚口语:世间仍有真情在——蓝莓之夜(4)

可可听力网 2012年04月04日 10:18:13

      下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

      此时的伊丽莎白已经在离纽约大约五千多公里的一个赌场工作。赌台上,一个叫莱丝丽的女孩始终为人关注,始料不及的冒险让人瞠目。钱赌光了,她竟然要求Liz将准备买车的钱给自己翻本,并且承诺,以自己那辆漂亮的红色跑车做抵押。结果,莱丝丽告诉Liz自己输了,跑车归Liz,但Liz要先驾车带自己去拉斯维加斯找人要钱。前往拉斯维加斯的路上Leslie接到医院电话,得知父亲病危的消息。可是从小叛逆,把父亲当敌人的Leslie认为这是父亲又一次骗她见面的伎俩。只是,这一次,她的父亲并没有撒谎。而Leslie因为不信任父亲,而失去了见他最后一面的机会。

      Leslie:Beth, Ican'tgiveyouthecar. 贝丝,这部车不能给你。

      Liz: Why? 为什么?

      Leslie: Becausethecar… thecarbelongedtomyfather. Look, hewonbigonedayinaHold'emgameattheRiviera, andwentoutandboughtthenextday. Itwashisprideandjoy. TillonedayIstolehiskeys, andanhourlaterIstolehiscar. Idon'tknowwhyIdidit. MaybeIjustwantedtoseewhathewoulddo, youknow? Washegonnareportit? Gethisdaughterarrested? Hedidsomethingbetterthanthat. HewaiteduntilhefoundoutwhereIwoundup. OnemorningaFedExguycomeswithanenvelopeforme. Insidetheenvelope'sthetitleandregistrationofthecar. Sonofabitchsigneditovertome. SoI'mgonnadrivethiscaruntilitfallsapart. AtleastuntilIdo. 因为这部车…是我爸爸的。他有一次在里维耶拉大赢特赢,第二天就买了这部车。他引以为傲的车。后来我偷了锁匙,跟着偷了车我也不明白为什么这么做,也许我只是想看看他的反应。他会不会报警捉他的女儿呢? 他做得更漂亮。等他查到我的下落,有天早上,我收到一份速递文件。里面是车辆授权书和登记证。那混蛋把车转了给我。所以…这部车我要开到它破烂为止。起码开到我死。

      Liz:SowhatamIsupposedto? 那我怎么办?

      Leslie:Well, Beth, ItoldyouIlosteverythingbackatHarlan's, didn'tI? 这个嘛,我说我输清光,对吧?

      Liz: Yeah. 对。

      Leslie:Well, that'snotexactlyhowitwentdown. See, Ibeatthatgameonitsass, Beth. Iknockedthemofftheirfeet. ThecardsturnedjustlikeIknewtheywould. Ireadtheotherplayersjustright. Iwalkedawaywithalltheirmoney. 其实与事实有点出入。那场赌局我大获全胜,把他们打得落花流水。牌开得跟我预料的一样。我完全看准我的对手。我把他们的钱都赢光了。

      Liz: Soyouliedtome. 那么你骗了我。

      Leslie: MaybeIdidn'twanttoshare. MaybeIjustwantedtoseehowtrustingandgullibleyouwere. MaybeIjustwantedcompany. Youknow? It'salongride, Beth. Ididn'twanttogoalone. 或者我不想分给你。或者我想看你多易信人、多易上当受骗。或者我只是想找个伴。路程很长,贝丝。我不想一个人走。

      明明爱着父亲,却一定要以对抗的方式相处,留下的却是遗憾。父亲交会了Leslie不要信任任何人,Leslie做到了。可是不信任别人自己就会幸福吗?正是看到了Leslie的经历,让Liz有了这样的感慨:Sometimeswedependonotherpeopleasamirror, todefineusandtelluswhoweare. Andeachreflectionmakesmelikemyselfalittlemore. 有时,我们以他人做镜子来介定自我,认识自我。每个反影都令我喜欢自己多一点。虽然信任可能会带来伤害,但相较于从不信任别人的冷漠和孤单相比,Liz更喜欢自己的“傻气”。

      对话中的两个短语:beatonone’sass和knockoffone’sfeet. 前者表示“击败;给某人颜色看看”;后者也有“打败;打到”的意思。两个习语都非常常用。

      好了。在经历了这样一段修复和自我发现的旅程过后,Liz已经可以坦然的回到曾经的伤心之地。在那里,还有一个每天执着地为她拷蓝莓派的人在等待。下期再见吧。