- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Gaofen-11 04 satellite
高分十一号04星
ChinasentanewEarthobservationsatelliteintospacefromtheTaiyuanSatelliteLaunchCenterinnorthChina'sShanxiProvinceat 3:37 p.m. Tuesday (BeijingTime). Thesatellite, Gaofen-11 04, waslaunchedaboardaLongMarch-4Bcarrierrocketandentereditsplannedorbitsuccessfully.
12月27日15时37分,我国在太原卫星发射中心使用长征四号乙运载火箭,成功将对地观测卫星高分十一号04星发射升空,卫星顺利进入预定轨道。
Wehavegrownstrongerinbasicresearchandoriginalinnovation, madebreakthroughsinsomecoretechnologiesinkeyfields, andboostedemergingstrategicindustries. Wehavewitnessedmajorsuccessesonmultiplefronts, includingmannedspaceflight, lunarandMartianexploration, deepseaanddeepearthprobes, supercomputers, satellitenavigation, quantuminformation, nuclearpowertechnology, newenergytechnology, airlinermanufacturing, andbiomedicine. Chinahasjoinedtheranksoftheworld’sinnovators.
基础研究和原始创新不断加强,一些关键核心技术实现突破,战略性新兴产业发展壮大,载人航天、探月探火、深海深地探测、超级计算机、卫星导航、量子信息、核电技术、新能源技术、大飞机制造、生物医药等取得重大成果,进入创新型国家行列。
Chinastandsreadytocarryoutspacecooperationwithallotherpartiesandprovidesatellitedataservicetosupporttheminagriculturaldevelopment, connectivityanddisastermitigationandrelief.
中方愿同各方开展航天领域合作,通过提供卫星数据服务,支持各方农业发展、互联互通建设、减灾救灾等事业。
Vocabulary:
相关词汇:
nationalspaceinfrastructuresystem
国家空间基础设施体系
high-resolutionEarthobservationsystem
高分辨率对地观测系统
remotesensingdata
遥感数据
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。