Water是水,Work是工作,那​你知道Waterworks是什么意思吗?

恒星英语学习网 2021年03月23日

      Source: 恒星英语学习网我要投稿   论坛   Favorite  

      大家都知道,
      Water是“水”
      Work是“工作”
      那你知道 Waterworks
      是什么意思吗?
      一起学习一下吧。

      “Waterworks”是什么意思?

      其实,“Waterworks”的意思是:自来水厂; (人体的)泌尿系统。今天教大家一个非常好用的习惯用语,Turn on the waterworks。先看看英英解释:To start crying, especially in order to get sympathy or attention 开始哭鼻子(尤指为博得同情或引人关注),就像打开自来水一样开始哇哇大哭,是不是特别形象。
      例句:
      The little girl turned on the waterworks after being criticized by her parents.
      这位小女孩被爸爸妈妈批评后,开始哭起来。

      Cry baby ≠ 在哭的宝宝

      “Cry baby”的意思不是哭泣的宝宝,而是指:爱哭的人;动不动就哭的人(尤指小孩)。
      例句:
      If you call a child a crybaby, you mean that the child cries a lot for no good reason.
      如果你称一个孩子为爱哭鬼,意思就是说这个孩子总是无缘无故的哭。

      Don't be such a crybaby.
      别动不动就哭鼻子。

      “心软了”用英语怎么说?

      “心软”常用的英文表达是:Melt,是指原本强硬的态度被软化。
      例句:
      Every time we quarrel, her tears melt my heart.
      每次我们吵架,她一哭我就会心软。

      如果想形容一个人善良,“心肠软”,常用的英文表达是:Soft-hearted。
      例句:
      She is soft-hearted and she won't blame you for that.
      她心很软,不会为那事责怪你的。

      本栏目更多同类内容