与颜色有关的文化内涵·white

英语词汇网 2011年03月17日

      说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢!http://www.yywords.com/Article/201103/1882.html

      与颜色有关的文化内涵·white

      在英语里,“白”(white)兼有“圣洁、吉祥”之意。英国女子的婚服,堪称“银装素裹”,大有爱情“纯洁”之意。A white day 意为“吉日”,简直可以和汉语的“黄道吉日”遥相呼应。同时,因为白色象征纯洁,又引申象征诚实、公开、无隐瞒等。还有:

      ■white elephant 在英美国家中指的是“贵而无用之物”,因为 white elephant 被尊为神,谁要是得到这么一个礼物,注定是要被害惨的,试想谁有能力来供奉一尊活神呢?中国曾有一种名为“白象牌”的电池,投放国际市场后,始终打不开销路,究其原因,恰是“White Elephant”的译名在作怪。

      ■中国人有句俗话叫做“美丽的谎言”。当朋友想请你吃饭,而你又不想让他破费时,便骗他说你已经吃过了。美国人把这种不含恶意,有时带有善意的谎言称为“white lie”。

      ■美国曾经有一首非常流行的歌叫做《White Christmas》(白色圣诞节),为什么Christmas是白色的呢?这是指当时大雪纷飞或是雪花满地。其实,white含有“多雪的”(snowy)意思。比如a white winter 就是指大雪纷飞的冬日,即严冬。这和中国的“瑞雪兆丰年”的意思相似。而a white Christmas/ winter(“白色大雪纷飞或银装素裹的圣诞节”/“严冬” ),正好与a green Christmas/ winter (“无雪或夏绿犹存的圣诞节”/“暖冬” )相对照比较。

      引用地址:http://www.yywords.com/Article/201103/1882.html