英语翻译技巧 长难句如何翻译(62)

可可听力网 2013年05月29日 09:29:00

      抽象词、抽象词组、比喻

      AssheputitinTheCommonReader, “ItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframedoronestonesetuponanotherbecauseofanythingChaucersaidorwrote; andyet, aswereadhim, weareabsorbingmoralityateverypore."

      就像她在《致普通读者》一书中所表达的那样,“尽管可以毫无疑问的说,没有任何法律被指定出来,也没有任何高楼大厦被建立起来是因为乔叟说了什么或者写了什么;然而,当我们读它的书的时候,我们身上每一个毛孔都充满了道德”。

      这句话不但用了词抽象,还用了比喻的修辞手法。是指没有因为乔叟的言论而产生任何实际的行为规则或政治机构,但我们受其影响之深,以及其影响力之大。

1/2