no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Today'sheadlineisfromIowawhereformerPresidentDonaldTrumpcelebratedalandslidewininthestate'scaucuses.
今天的头条新闻来自爱荷华州,前总统唐纳德·特朗普在该州的党团会议上赢得压倒性胜利。
ThefirstRepublicanpresidentialnominatingcontestoftheelectionyear.
这是今年大选年的首场共和党总统候选人提名角逐。
CNN'sJuliaBenbrookexplainswhytheseresultsindicateDonaldTrumpisinastrongpositiontobetheRepublicannomineeforpresidentonceagainin 2024.
CNN记者朱莉娅·本布鲁克将为我们解释为什么这些结果表明唐纳德·特朗普在2024年再次成为共和党总统候选人的强势地位。
Sowe'regoingtoputAmericafirst. We'regoingtomakeAmericagreatagain. Again, Iowa, weloveyou.
我们要把美国放在第一位。我们要让美国再次伟大。爱荷华州,我们爱你。
TheresultsfromtheIowacaucusesweren'tsurprising, asformerPresidentDonaldTrumpheldacommandingleadinthepollscomingintoMondaynight.
爱荷华州党团会议的投票结果并不令人意外,因为前总统唐纳德·特朗普在周一晚上的民调中遥遥领先。
Trumpmadeitcleartohissupportersthathedidn'tjustwanttowin.
特朗普向他的支持者明确表示,他不只是想赢。
Hewantedtowinbig, urgingIowanstoshowupforhim, nomattertheweather.
他还想大赢一场,他敦促爱荷华州人无论天气如何都为他现身投票。
Youcan'tsithome. Ifyou'resickasadog, yousay "Darling, Igottomakeit."
你不能坐在家里。如果你病得很重,你也要说:“亲爱的,我得挺过去。”
Evenifyouvoteandthenpassaway, it'sworthit, remember.
即使你投票后去世了,记住,也值得。
Meanwhile, FloridaGovernorRonDeSantisandformerUNAmbassadorNikkiHaleybattleditoutintheraceforsecondplace.
与此同时,佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯和前联合国大使尼基·黑利为竞选的第二名展开角逐。
DeSantiswentallinonIowa, visitingall 99 countiesandreceivingarareendorsementfromthestate'sgovernor.
德桑蒂斯在爱荷华州全力以赴,走遍该州全部99个县,罕见地得到了该州州长的支持。
DeSantiswhograbbedthesecond-placefinishispromisinghisvoters. Hewillcontinuetofight.
最终争夺到第二名成绩的德桑蒂斯向他的选民承诺, 他将继续战斗。
Inspiteofallofthat, thattheythrewatus. Everyoneagainstus. We'vegotourticketpunchedoutofIowa.
尽管如此,他们还是扔给了我们。大家都反对我们。我们拿到了弹射出爱荷华州的机票。
HaleyfinishinginthirdintheHawkeyeStatehasbeenonanupwardtrajectoryinNewHampshirewherevotersheadtothepollsnextweek.
黑利最终在有“鹰眼州”之称的爱荷华州取得第三的成绩,而他在新罕布什尔州的支持率一直在上升,那里的选民下周将前往投票站投票。
IloveyouIowa, butwe'reontoNewHampshire.
我爱你,爱荷华州,但我们要前往新罕布什尔州了。
Now, let'stakeastepbacktogetabettersenseofwhereweareinthisprocessoffindingthenextUSpresident.
现在,让我们退回来,好好了解一下我们在寻找下一任美国总统的过程中处于哪个位置。
Iowahasbeenthefirststatetovoteforapresidentialnomineesincethe 1970s.
自20世纪70年代以来,爱荷华州一直是第一个为总统候选人投票的州。
AnddespitethefocusontheRepublicansidethisweek, Democratsarealsoparticipatinginnominatingtheirparty'snextpresidentialcandidate.
尽管本周的焦点集中在共和党方面,但民主党人也在参与提名党内下一任总统候选人。
Theirvotesarebeingmailedinthough, andwewon'thavetheresultsuntilMarchtocomplywithchangestotheparty'sprocess.
虽然民主党的选票正在邮寄进来,但我们要到3月份才能知道结果,以顺应该党选举程序的变化。
TheDemocraticPartychoosestogiveseveralotherstatesachancetoannouncetheiroutcomesbeforeIowa's.
民主党选择给其他几个州一个在爱荷华州之前宣布他们选举结果的机会。
ThenextstepinthisnominatingprocessistheNewHampshireprimarywherecandidateswilltrytogainmoremomentum.
提名过程的下一步是新罕布什尔州的初选。候选人将努力在该州获得更多动力。
Theseprimariesandcaucusesallleaduptothissummer'sRepublicanandDemocraticconventionswherepartiesfinalizetheirnomineeforthegeneralelection, whichtakesplaceNovember 5th.
这些初选和党团会议都是在今年夏天共和党和民主党全国代表大会之前举行的。在全国代表大会上,各政党最终会确定下来大选的候选人,大选将于11月5日举行。
ThatiswhenvoterswillfinallychoosethenextAmericanpresident.
届时选民最终会选出下一任美国总统。