形容词翻译方法(4)

查字典英语网 2016年11月10日

      分享一些口语考试中的形容词翻译方法。

      4,the+形容词最高级,有时会包含让步的意义,可译为“哪怕是”“即使”如:

      Theshortestcutwouldtakeus 30 minutestogetthere.

      去那里即使是走捷径也要花30 分钟。

      Thegreatestinfluentialwilldie.

      即使是最有影响力的人物也终有一天会死亡。

      5,themore…themore…译为“越…越…”,这个句式的难点不在英译汉而是在汉译英上,请看如下例句(选自《张培基英译现代散文选》)

      ①一个人年龄越大,走过的地方当过的职务越多,相识的人理该越增加了。

      Theolderonegets, themorewidelytraveledoneisandthemoreworkexperienceonehas, themoreacquaintancesoneissupposedtohave

      ②愈是颜色艳丽的花愈缺少芬芳。

      Theshowiertheflowersare, thelesssweetnesstheyhave.

      ③因为越是有年纪的人,他的学识经验也就越丰富,大事业正需要这种人撑持。

      Becausetheolderoneis, themoreknowledgeableandexperiencedheisandthereforethemoreindispensableheistoagreatcause.

      以上三例都是比较复杂的themore 结构,这个句式用起来有些绕,需要我们多加练习,下面来看themore ,themore的在英译汉中的几种变体:

1/4