能源价格经历了过山车般的一周

可可听力网 2021年10月24日 10:00:00

      no support!

扫描二维码进行跟读打分训练

  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文
  •       第 1 页:中英文本
  •       第 2 页:重点讲解

      Theworldthisweek -- Business

      本周国际要闻——商业

      Itwasanotherroller-coasterweekforenergyprices.

      能源价格又经历了过山车般的一周。

      AfterOPECanditsalliesresistedcallstoincreaseoutput, thepriceofBrentcrudesurpassed $80 perbarrelandreacheditshighestlevelinthreeyears.

      在石油输出国组织(OPEC)及其盟友抵制增产呼吁后,布伦特原油价格突破每桶80美元,达到三年来的最高水平。

      Thecartelsaiditwouldsticktothegradualincreasesinoutputitagreedtooverthesummer.

      OPEC表示将遵循今年夏天达成的逐步增产协议。

      Theenergyshortagerattledotherfinancialmarketstoo, asinvestorsworriedaboutthefallout.

      由于投资者担心能源短缺的不良影响,金融市场也受到了冲击。

      InAmericaandEuropegovernmentbondyieldsclimbed.

      在美国和欧洲,政府债券收益率攀升。

      InBritaintheyieldonten-yeargiltsjumpedtoitshighestsinceMay 2019.

      在英国,10年期国债收益率跃升至2019年5月以来的最高水平。

      InEuropethepriceofnaturalgasfront-monthfuturesjumpedbymorethan 60% intwodays.

      在欧洲,天然气当月期货价格在两天内上涨了60%以上。

      ButpricessoonreversedwhenVladimirPutin, theRussianpresident, hintedthathiscountrycouldsupplyadditionalgastoEurope.

      但当俄罗斯总统弗拉基米尔·普京暗示俄罗斯可能会向欧洲供应更多天然气时,天然气价格很快出现了逆转。

      InAsiathecoalshortagedraggedon.

      在亚洲,煤炭短缺的问题持续存在。

      PowercutshavebeenreportedacrossChina.

      据报道,中国各地都出现了停电现象。

      Authoritiestherehavetoldminerstoincreaseproduction.

      当地政府已要求矿商增加产量。

      Indiaisbracedforpowershortages.

      印度准备应对电力短缺。

      Halfofitscoal-firedpowerplantsareonalertforblackouts.

      该国一半的燃煤发电厂处于停电警戒状态。

      Intheeuroarearisingenergypricescontributedtohighinflation.

      在欧元区,不断上涨的能源价格导致了高通胀。

      InSeptembertheeuroarea’sinflationrateroseto 3.4%, thehighestlevelin 13 years.

      9月份,欧元区的通货膨胀率上升至3.4%,达到13年来的最高水平。

      InGermanyconsumerpricesroseby 4.1% inthesamemonth, a 29-yearhigh.

      德国九月消费价格上涨4.1%,创29年来新高。

      America’stradedeficitingoodsandservicesgrewtoarecord $73bninAugust, up 4.3% fromthepreviousmonth.

      8月份,美国商品和服务贸易逆差增至创纪录的730亿美元,比上月增长4.3%。

      Importsroseby $4bnfromJuly, becauseofanincreaseinconsumerdemand.

      由于消费者需求增加,进口较7月份增加了40亿美元。

      Buttradeinvehiclesandcarpartsfell, asaresultofthesemiconductorshortage.

      但由于半导体短缺,汽车和汽车零部件贸易有所下滑。

      Facebookusersexperiencedalongoutagethisweek.

      Facebook用户本周经历了一次长时间的宕机。

      Thesocial-mediaplatformanditssubsidiaries, WhatsAppandInstagram, weredownforseveralhours.

      这家社交媒体平台及其子公司WhatsApp和Instagram宕机数小时。

      Thefirm’ssharepricefellby 4.9% onMonday.

      周一,该公司的股价下跌4.9%。

      Itblamedaninternalmalfunctionandsaidtherewasnoevidencethatusers’ datahadbeencompromised.

      公司将此归咎于内部故障,并称没有证据表明用户数据遭到泄露。

      Meanwhile, FrancesHaugen, aformerFacebookemployeewhoisnowawhistleblower, testifiedbeforeaSenatesubcommittee.

      与此同时,前Facebook雇员、现为吹哨者的弗朗西丝·豪根在参议院一个小组委员会作证。

      SheclaimedthatFacebook’sproducts “harmchildren, stokedivisionandweaken...democracy”, andthatdocumentssheleakedtotheWallStreetJournalshowedthecompanyisawareofthis.

      她声称,Facebook的产品“伤害儿童,助长分裂,削弱……民主”,她泄露给《华尔街日报》的文件显示,公司清楚这一点。

      InastatementMarkZuckerberg, Facebook’sboss, saidthatthefirm’sworkandmotiveshavebeenmischaracterised.

      Facebook的老板马克·扎克伯格在一份声明中说,公司的行为和动机被曲解了。

      译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

1/2