no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
- 第 1 页:听力文本
SaudiArabiaisadryplace.
沙特阿拉伯是一个干旱的地方。
Inmanyareas, peopletheredependonturningsaltwaterfromthePersianGulfandRedSeaintodrinkable, freshwater.
在许多地区,人们依靠将波斯湾和红海的海水变成可饮用的淡水。
Thatprocessiscalleddesalination.
这个过程被称为海水淡化。
Desalinationcenterssupplydrinkingwatertocitiesandtownsinthekingdom.
海水淡化中心为该王国的城镇供应饮用水。
However, observerssaytheprocessofdesalinationisnotgoodfortheenvironmentbecauseitmostlyusesoilandgas.
然而,观察人士表示,海水淡化过程对环境不利,因为它主要使用石油和天然气。
OnegoalofCrownPrinceMohammedbinSalmanistomakeSaudiaArabiaaleaderinbusinessandtourism.
王储穆罕默德·本·萨勒曼的目标之一是让沙特阿拉伯在商业和旅游业领先。
Forthis, thecountrymustmeetgrowingdemandsforwater.
为此,该国必须满足日益增长的用水需求。
ButSaudiArabia'senvironmentalgoalistoreachnet-zeroemissionsby 2060.
但沙特阿拉伯的环境目标是在2060年前实现净零排放。
So, thecountry'sleaderssaytheywanttoreducetheamountofcarbongasesproduced.
因此,该国领导人表示,他们希望减少碳气体的排放量。
SomepeoplesaycarbongasesarewarmingtheEarth'satmosphere.
有人说,碳气体正在使地球大气层变暖。
Adesalinationplantintheeasternpartofthecountryusessolarpanels.
该国东部的一家海水淡化厂使用太阳能电池板。
TheJazlahplantisthefirstinSaudiArabiatousesolarpowerfordesalinationonalargescale.
Jazlah工厂是沙特阿拉伯第一个大规模使用太阳能进行海水淡化的工厂。
Officialssaidthepanelswillhelpsave 60,000 tonsofcarbonemissionseachyear.
官员们表示,太阳能电池板每年将帮助减少6万吨碳排放量。
MoreprojectslikeJazlahareneededbecausePrinceMohammedhasanothergoal.
需要更多像Jazlah这样的项目,因为穆罕默德王子还有另一个目标。
Hewantstoincreasethepopulationto 100 millionpeopleby 2040.
他希望到2040年将该国人口数量增加到1亿。
Thecountry'scurrentpopulationisabout 32.2 million.
该国目前的人口数量约为3220万。
MarcoArcelliischiefofACWAPower, thecompanythatoperatestheJazlahplant.
马尔科·阿瑟利是运营Jazlah工厂的ACWAPower公司的首席执行官。
Hesaid, usually "thepopulationgrows, andthenthequalityoflifeofthepopulationgrows."
他说,通常“人口数量增长,人们的生活质量也会随之提高。”
Thatmeansmorewaterwillbeneededinthefuture.
这意味着未来将会需要更多的水。
Usingdesalinationisa "doordie" issue, saidhistorianMichaelChristopherLow.
历史学家迈克尔·克里斯托弗·洛说,使用海水淡化是一个“拼死一搏”的问题。
Hehasstudiedthekingdom'sstrugglewithwaterattheUniversityofUtahintheUnitedStates.
他在美国犹他大学研究了该王国与水的斗争。
LowsaidthisissueisamatterofsurvivalforSaudiaArabia.
洛说,这个问题关系到沙特阿拉伯的存亡。
Atthesametime, headded, "therearelimits" tohowdesalinationcanbedonesothatitdoesnotaffecttheenvironment.
与此同时,他补充说,海水淡化的方式是“有限度的”,这样才不会对环境造成影响。
TheSalineWaterConversionCorporation (orSWCC) isagovernmentcompanythatoperatesdesalinationandpowerplantsinSaudiArabia.
盐水转换公司是一家在沙特阿拉伯运营海水淡化和发电厂的政府公司。
Thecompanysaysitproduces 11.5 millioncubicmeterseachdayat 30 centers.
该公司表示,它在30个中心每天生产1150万立方米水。
Butgrowthhascomeatacost, especiallyatcentersthatuseoilorgas.
但增长是有代价的,尤其是在使用石油或天然气的中心。
TheAFPpressagencyreportsthat, by 2010, Saudidesalinationplantswereusing 1.5 millionbarrelsofoilperday.
法新社报道,到2010年,沙特的海水淡化厂每天使用150万桶石油。
Thatismorethan 15 percentoftoday'sproduction.
这超过了目前产量的15%。
TheSWCCsaiditwantstocut 37 millionmetrictonsofcarbonemissionsby 2025.
盐水转换公司表示,其希望到2025年减少3700万吨的碳排放量。
ThecompanyhopestodothisbymovingawayfromplantsthatuseheattoseparatewaterfromsalttoplantslikeJazlahthatusesolarelectricity-poweredsystems.
该公司希望通过将使用热量将水和盐分离的工厂转变为像Jazlah这样使用太阳能供电系统的工厂来实现这一目标。
TheSWCCsaidinitslatestreportthatsolarpowerisexpectedtoexpandto 770 megawattscomparedto 120 megawattstoday.
盐水转换公司在其最新报告中表示,太阳能发电量预计将从目前的120兆瓦增加到770兆瓦。
Buthowlongthatwilltakeisunclear.
但这将会需要多长时间尚不清楚。
Inthefuture, thereislittledoubtSaudiArabiawillbeabletobuildthesystemsrequiredtoproducethewateritneeds.
在未来,毫无疑问,沙特阿拉伯将会有能力建造所需的系统来生产其所需的水。
"Theyhavealreadydoneitinsomeofthemostchallengingsettings, likemassivelydesalinatingontheRedSeaandprovidingdesalinatedwateruptothehighlandsoftheholycitiesinMeccaandMedina," saidLaurentLambert.
劳伦特·兰伯特说:“他们已经在一些最具挑战性的环境中做到了这一点,比如在红海大规模淡化海水,并向圣城麦加和麦地那的高地提供淡化水”。
HeiswiththeDohaInstituteforGraduateStudies.
他在多哈研究生院工作。
Atdesalinationplantsacrossthekingdom, Saudiemployeesunderstandhowimportanttheirworkis.
在沙特各地的海水淡化厂,沙特员工明白自己的工作有多重要。
TheRasAl-Khaircenterproduces 1.1 millioncubicmetersofwaterperdaywith 740,000 fromheattechnologyandtherestfromanotherprocess.
RasAl-Khair中心每天生产110万立方米的水,其中74万立方米来自热力技术,其余来自另一种工艺。
Theplantstrugglestomakeenoughfreshwaterbecauseofhighdemand.
由于需求量大,这家工厂很难生产出足够的淡水。
MuchofthewatergoestoRiyadh.
其中大部分淡水供应给利雅得。
Thatcityrequires 1.6 millioncubicmetersperday.
这座城市每天需要160万立方米水。
Itcouldrequireasmuchas 6 millioncubicmetersadayby 2030, saidoneemployeewhowasnotpermittedtotalktothemediaandremainsunidentified.
一名未被允许接受媒体采访且不愿透露姓名的的员工表示,到2030年,每天的需求量可能高达600万立方米。
SaudiArabiafirstturnedtodesalinationmorethan 100 yearsago.
100多年前,沙特阿拉伯首次使用海水淡化。
DuringtheruleoftheOttomanEmpire, administratorsusedfiltrationmachinesforMuslimtravelersobservingtheHajjwhohadtodealwithalackofwaterandcholera.
在奥斯曼帝国统治期间,管理人员为缺水和遭受霍乱的去麦加朝圣的穆斯林旅行者使用过滤器。
DrinkingwaterhasbeenaproblemforSaudiArabiasinceitsfoundingin 1932.
自1932年沙特建国以来,饮用水一直是该国的一个问题。
Thisledtogeologicalstudiesthatalsohelpedidentifythecountry'shugesuppliesofoilandgas.
这导致该国开始进行地质研究,地质研究也帮助确定了该国巨大的石油和天然气供应量。
Leaderssincehavesupervisedthebirthofthekingdom'smoderndesalinationsystemsbeginningin 1970.
自1970年以来,领导人一直监督着沙特现代海水淡化系统的诞生。
I'mAnnaMatteo.
安娜·马特奥为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!