no support!
扫描二维码进行跟读打分训练
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Here'swhattheUnitedStatesdoesanddoesnotwanttodoafteranattackintheMiddleEast.
以下是美国在中东遭受袭击后的想做之事与不想做之事。
TheU.S. doeswanttorespondtoadroneattackthatkilledthreeU.S. soldiers.
美国确实想对造成美国三名士兵遇难的无人机袭击做出回应。
Itdoesnotwantflare-upsintheMiddleEasttogrowintoalow-levelregionalwar.
美国不希望中东冲突升级为一场低级别区域战争。
TheU.S. blamesagroupbackedbyIran.
美国指责一个由伊朗支持的组织。
Iran, inturn, hasbeensupportingHamasinitswaragainstIsrael.
相应地,伊朗一直在支持哈马斯对抗以色列的战争。
Prettycomplicated, butNPR'sJaneArrafhasbeenfollowingitallfromJordan, whichisthecountrywherethisattacktookplace, wearetold. Heythere, Jane.
情况非常复杂,但NPR新闻的简·阿拉夫将会从约旦带来详细报道。我们被告知约旦是袭击发生地。你好,简。
Hi, Steve.
你好, 史蒂夫。
Whatexactlyhappened?
到底发生了什么?
Well, accordingtothePentagon, anexplosivedronestruckasupportbaseontheJordaniansideofitsborderwithSyria, killingthreeservicepeopleandwoundingatleast 34 others.
根据五角大楼(美国国防部)的说法,一架爆炸无人机袭击了约旦与叙利亚边境一侧的一个支援基地,造成三名军人死亡,至少34人受伤。
Eightofthemwerewoundedseriouslyenoughtobemedevacedfortreatment.
其中8人伤势严重,需要送往医院治疗。
And, Steve, manyofthoseinjuredsustainedtraumaticbraininjuries, sothenumberofwoundedmightriseaspersonnelareevaluated.
史蒂夫,其中很多伤者遭受了创伤性脑损伤,因此,随着人员评估,伤员人数可能会增加。
Iran, bytheway, deniesbeinginvolvedinattacksonU.S. forces, sayingthatwasbetweenwhatitcallsresistancegroups, militiasthathaveescalatedattacksontheU.S. militarysincethewarinGazabegan.
顺便说一句,伊朗否认参与了对美军的袭击,称袭击发生在所谓的抵抗组织之间。这些民兵组织(袭击者)自加沙战争开始以来,对美国军队的袭击不断升级。
AndtherecertainlyhavebeenattacksinmultiplecountriesinrecentmonthsbygroupsthattheU.S. saysaresupportedbyIran.
近几个月来,一些组织对多个国家发动了多次袭击。美国称这些组织得到了伊朗的支持。
Butletmeaskaboutthisspecificattackandthebackground. WhatareU.S. forcesdoinginJordan?
但我想问一下这次袭击的具体情况和相关背景。美国军队在约旦做什么?
Well, thePentagonsaidthebasethatwashitwasalogisticsupportbase.
五角大楼表示,被击中的基地是一个后勤支援基地。
It'sknownasTower 22 oftheJordaniansupportnetwork.
这个基地被称为约旦支持网络的“22号塔”。
Thatsaid, therewereabout 350 U.S. ArmyandAirForcepersonnelthere.
据称,约旦基地有大约350名美国陆军和空军人员。
ADefenseDepartmentstatementsaidthey'resupportinganti-ISISoperations.
美国国防部的一份声明称,他们在支援打击伊斯兰国(ISIS)的行动。
Butthatsupportbaseisjustacrossfromal-Tanf, aU.S. baseinSyria, whichalsomonitorsactivitybyIran-backedgroups.
但是这个支援基地就在坦夫军事基地(美国驻叙利亚的一个基地)的对面。坦夫军事基地也监测伊朗支持的组织的活动。
SoU.S. forceshere, includingspecialforcesoperators, maintainlow-profilebasesinJordanandacrosstheborderinSyria, wherethey'repartneringwithlocalsecurityforcesinfightingISIS.
而包括特种部队在内的美军在约旦靠近叙利亚边境的基地维持着低调存在。他们在这个基地与当地安全部队合作打击伊斯兰国。
Buthere'saninterestingwrinkle.
不过,有趣的是,这里有一个意想不到的问题。
SincetheriseofISISin 2014, KataibHezbollah, theIran-backedmilitia, hasalsooperatedinthatborderarea.
自2014年伊斯兰国崛起以来,伊朗支持的民兵组织卡塔伊卜真主党也在该边境地区活动。