null
- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Libya'snewly-formedgovernmenthasbeenswornin, withsomeministersunderinvestigationbythedisciplineauthority, absentattheoath-takingceremony.
利比亚新政府已宣誓就职,部分部长因接受纪律部门的调查,缺席了此次宣誓仪式。
MohamedMagariaf, headoftheLibyanNationalCongress, saidthegovernmentwouldworktobuildastrongbondofcooperation, duringacrucialtimeforLibya'sfuture.
利比亚国民议会主席穆罕默德·马贾里亚夫说,为了利比亚的未来,在这个关键时刻,希望国民议会与政府加强团结合作。
PrimeMinisterAliZeidanhaspledgedtodoeverythinginhispowertocooperatewithNationalCongress.
利比亚总理阿里·扎伊丹宣誓将尽一切努力与国民议会合作。
Thenewgovernmentisfacedwiththetaskofbuildingdemocracyinacountryplaguedbyarmedmilitias, formerrebelswhohelpedfightandoustlong-timeleaderMuammarGaddafi.
利比亚饱受武装组织、前领导人穆阿迈尔·卡扎菲余党的滋扰,而新政府的任务就是在这个国家建立民主制度。
U.S. PresidentBarackObamasayshehas "noevidence" thesexscandalinvolvingDavidPetraeus, formerchiefoftheCentralIntelligenceAgency (CIA), hadanynegativeimpactonU.Snationalsecurity.
美国总统巴拉克奥巴马说,就他掌握的证据来看,他认为前中央情报局(CIA)局长戴维·彼得雷乌斯的性丑闻对美国国家安全并没有任何负面影响。
SpeakingatanewsconferencethePresidentsaidhehadn'tseenanythingwhichcompromisedAmericannationalsecurity.
奥巴马总统在新闻发布会上说,性丑闻事件并没有泄露任何有关美国国家安全的信息。
Obamadeclinedtocommentonthespecificsofthecase, stressingthattheFBIandDepartmentofJusticeareconductingapotentialcriminalinvestigation.
奥巴马并未透露该事件的的详细情况,他强调说,美国联邦调查局(FBI)及美国司法部正在调查是否存在潜在犯罪。