经济学人:意大利担心最大的制造企业可能离开

可可听力网 2013年04月14日 15:52:04

      no support!

扫描二维码进行跟读打分训练

  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文
  •       第 1 页:中英文本
  •       第 2 页:词语解释

      FiatandItaly

      菲亚特和意大利

      Arrivederci, Italia?

      拜拜,意大利?

      Italyworriesthatitsbiggestmanufacturermayleave

      意大利担心它最大的制造企业可能离开

      WilltheydrumFiatoutofItaly?

      他们抗议的鼓声会让菲亚特搬出意大利吗?

      DUTY, history, andresponsibilityarewhatkeepFiat, Italy'sbiggestprivate-sectoremployer, basedathome.

      义务、历史和责任是让菲亚特,这个意大利最大的私营企业雇主留在意大利的原因。

      Runningcountertosuchfinenotions, saidthecarmaker'sboss, SergioMarchionne, earlierthisyear, isFiat'sneedtomakedecisions “rationally”.

      这家汽车制造商的老板马尔乔内今年早些时候说,菲亚特需要背离这些良好信念从而做出“理性”抉择。

      IthaslostmoneyinItalyforyears.

      菲亚特在意国内亏损已经有些年了。

      Itexpectsthingstogetworseassalesslumpathome.

      随着本土销量萎缩,它预计情况还会更糟。

      SmallwonderthatthecountryregularlygoesintohysteriaoverwhetherFiatwillstay.

      小部分人感叹在菲亚特去留的问题上该国经常抓狂。

      ItstakeoverofChrysler, anAmericancarmaker, isonereasontoworry.

      菲亚特对美国汽车企业克莱斯勒的收购是担心的一个原因。

      Fiathasnotdecidedwhetherthecombinedgroup'sheadquarterswillbeinTurinorDetroit.

      菲亚特还没决定合并后的公司总部设在都灵还是底特律。

      Thatmayinvolvelittlemorethanaplaqueonthewall, asthecompanyargues.

      该公司声称这事就同如何在墙上挂牌匾一样无关宏旨。

      ButFiat'smanufacturingpresenceinItalyisunderthreattoo.

      但其在意大利的制造部门也面临威胁。

      Despiteearningtwo-thirdsofitsrevenuesabroad, itstillhasalmosthalfitsemployeesand 40% ofitsplantsinItaly.

      尽管2/3的营收来自国外,菲亚特仍有半数的员工和40%的工厂在意大利。

      MrMarchionnehasrepeatedlythreatenedtoshutterItaliancapacityifhecannotmakeitproductive.

      马尔乔内已经很多次威胁说如果不能使其充分发挥效率,他就要缩减在意大利的产能。

      OnOctober 20thConsob, Italy'sstockmarketregulator, demandeddetailsofa 2010 plancalledFabbricaItalia, inwhichFiatpromisedtoinvest 16 billioninitsItalianplantsoverfouryearsinreturnfornewagreementsonworkingconditions.

      10月20日,意大利证监机构 Consob 索要了2010年一份叫做意大利制造的计划的详细资料,这份计划中菲亚特承诺4年内向其意大利工厂投资160亿欧元,以换取新的工作状况的协议。

      Aspartofthisplan, itisrepatriatingproductionofthePanda, asmallcar, fromPoland.

      作为计划的一部分,菲亚特将把一款小车Panda从波兰搬回国内生产。

      ButFiathasalsochangedsomeelements:

      但它也改了一些内容:

      twoprestigiousmodelsitwasgoingtobringtoitsMirafioriplantinTurinwillbereplacedwithsmallercars.

      原打算在都灵Mirafiori工厂生产的两款受欢迎的车型将被较小的车型取代。

      FiatrejectedConsob'sdemandsformoredetailontheplanandattackedtheregulatorforaskingforitpublicly.

      菲亚特拒绝了Consob提出的提供更多该计划细节的要求,并对此其公开索要的行为进行抨击。

      MaurizioLandini, secretary-generalofFiom-Cgil, ametalworkers'unionwhichhasfoughthardagainstFiat'snewworkingconditions, sayshismainfearisthatFabbricaItaliaonlyexistsonpaper.

      五金工人联合会Fiom-Cgil强烈反对菲亚特的新工作状况,该组织秘书长Landini说他主要担心意大利制造将只是一纸空文。

      HeclaimsthatFiatisbasingthedevelopmentofitsmostinnovativefutureprojects, suchashybridandelectriccars, inAmerica.

      他声称菲亚特正把其最有创造力的未来项目,如混合动力和电动车,的发展放在美国。

      Fiat'sItalianplantsare 15-20% lessefficientthanthoseofcompetitorselsewhereinEurope.

      菲亚特意大利工厂比欧洲其它竞争对手的效率低15-20%。

      ItsPolish, SerbianandTurkishplantsrunatmorethan 70% oftheircapacity, whereasItalianonesrunat 33%.

      其在波兰、塞尔维亚和土耳其的工厂的生产率超过产能的70%,而意大利的工厂只有33%。

      Flexibilityhasbeenthefirm'smainproblem.

      灵活性成了该公司最大的问题。

      Forexample, ifacarononeproductionlinesoldbadlyandamodelonanotherlinesoldwellFiatcouldnotmoveworkersacrossundertheoldrules.

      举例来说,如果一条生产线的车型销量不佳而另一条线的车型畅销的话,在旧模式下菲亚特无法进行工人的调配。

      Thefirm'semployeesprovedthisyearthattheyarereadytocompete.

      公司员工今年证明他们已经准备好进行竞争。

      AmajorityatthreeItalianplantsvotedtoacceptnewworkingpracticesand, apartfromFiom-Cgil, allunionssignedthedeal.

      3家意大利工厂的大多数工人投票接受新的工作准则,并且除了Fiom-Cgil之外,其他公会都已签了协议。

      Atalong-shutteredplantnearTurinthatFiathasboughtfromanothercarmaker, 89% oftheidledworkersvotedforthechangesdespiteFiom-Cgil'sstrongpresence.

      在都灵附近的菲亚特从另一家汽车企业收购的长期停产的工厂,尽管有Fiom-Cgil的强势存在,仍有89%懒散的工人投票赞成变革。

      Soitcanbargaindirectlywithworkersatfactorylevel, FiathasalsodecidedtoquitConfindustria, Italy'smainemployers'lobby, afteritofferedtheunions'nationalchiefsafinalsayonpaydeals.

      菲亚特还决定退出Condindustria这个意大利最大的雇主联合团体,在向公会全国主席提供了一份最终的工资方案后,它可以直接在工厂层面和工人讨价还价。

      FiathasthusmadetwobigbreakswithItaly'scollective-bargainingtradition, saysRobertoPedersini, alabour-relationsexpert.

      劳资问题专家Pedersini说菲亚特这样做打破了两项意大利重要的劳资谈判传统。

      First, ithasrepudiatedindustry-wide, nationallabourstandards.

      首先,它拒绝承认了行业性的全国劳动标准。

      Second, itistakingawaylabourprotectionswhencompany-levelagreementsusuallygivemorerightstoworkers.

      其次,它移除了工人的保护伞,而公司层面的协议一般给予了工人们更多权益。

      Toberational, Fiat'sItalianità hastobelessdutiful.

      理性的说,菲亚特身上的意大利特质让其显得不是那么负责任。

1/2