- 英中对照
- 中英对照
- 英文在前
- 中文在前
- 只看英文
- 只看中文
Lufthansahascanceled 876 flightsscheduledforlastWednesdaybecauseofaplannedstrikebytheGermanairline'spilots.
日前,德国汉莎航空公司因飞行员计划罢工而取消了原定上周三起降的876趟航班。
Theairlinesaidthatroughly 100,000 passengerswouldbeaffectedbythecancellations, whichincludemorethan 50 intercontinentalflights.
汉莎称,航班取消将对约10万名乘客造成影响。取消的航班中包括50余趟洲际航班。
ThatwalkoutstartedatDuessseldorfandHamburgairportsat 5 amlocaltimeandisduetolastuntil 8 pm.
此次罢工于当地时间凌晨五点在杜塞尔多夫机场和汉堡机场开始,一直持续到了晚上8点。
PaytalksbetweenLufthansaandtheVereinigungCockpitbrokedownthismonth, andthepilotshaverejectedcallsbyLufthansaforthedisputetobetakentoamediator.
汉莎航空公司和飞行员工会之间的工资谈判于本月宣告破裂,而飞行员们也拒绝了汉莎调停争端的呼吁。
Lufthansa'spilotssaytheyhavegonewithoutapayriseformorethanfiveyears. Theyareaskingforanaverageannualincreaseof 3.7%.
汉莎的飞行员称,他们已超过五年没有涨薪了,他们要求年薪平均每年要增长3.7%。
Theyalsoclaimthattopcompanyexecutiveshaveseentheirpayrisebyasmuchas 30% inrecentyears, whileboardmembershavereceivedevenbiggerhikes.
他们还称,公司高管近年来的薪酬涨幅高达30%,而董事会成员的薪酬涨幅甚至更高。
Lufthansasaiditofferedtoenterarbitrationwiththeunioninanattempttoresolvethedispute.
汉莎方面表示,已与工会提请进入仲裁程序,以求解决这一纠纷。