研究发现素食主义者比吃肉或鸡蛋的人活得更久

可可听力网 2016年10月13日 17:55:00
  •       英中对照
  •       中英对照
  •       英文在前
  •       中文在前
  •       只看英文
  •       只看中文

      Veganshavesubstantiallylowerdeathratesthanmeat-eaters, amajorstudyhasfound. ThestudyhasbeenpublishedintheJAMAInternalMedicineJournalandreignitesdebatearoundincreasinglypopularvegandietsovertheirimpactofproponents'health.

      一项重大研究发现:素食者比肉食者的死亡率低很多。该研究结果已刊登在了美国医学协会国际医药杂志上,这也引起了人们的争论:争论越来越流行的素食饮食对支持者健康的看法。

      TheresearchwasundertakenbyscientistsatMassachusettsGeneralHospital, whomonitoredhealthanddietrecordsofmorethan 130,000 peopleoverthecourseofthirtyyears. Theyfoundeverythreepercentincreaseincaloriesfromplantproteinwasfoundtoreduceriskofdeathby 10 percent. Thefigurerisesto 12 percentforriskofdyingfromheartdisease.

      马萨诸塞州综合医院的科学家进行了该项研究,他们的研究过程长达30年,在此期间监控了超过13万人的健康饮食记录。他们发现每从植物蛋白中摄入3%的卡路里,就能将死亡率减少10%,而且能降低因患有心脏病而死的几率,降低12%。

      Bycontrast, raisingtheshareofanimalproteininone'sdietby 10 percentledtoatwopercenthigherriskofdeathfromallcauses. Thisincreasedtoaneightpercenthigherchanceofdyingfromheartdisease.

      相比之下,如果多摄入10%的动物蛋白就会增加死亡率,增加2%。而因心脏病而死的几率会增加8%。

      Substitutingeggsforplantproteinledtoa 19 percentreductionindeathriskandeliminatingunprocessedredmeatsawadropof 12 percent.

      如果吃鸡蛋代替植物蛋白,死亡率会减少19%,而不吃未加工过的红肉则会减少12%。

      Aswouldbeexpected, theriskwasfoundtobemostpronouncedamongpeoplewhoalsoengagedinotherunhealthyactivities, includinghavingahistoryofsmoking, drinkingheavilyorbeingobese.

      不出所料,还有其它不健康活动的那些人死亡率最高,这些活动包括:抽过烟、酗酒或肥胖。

      However, cautionshouldbeexercisedwheninterpretingtheresults, asothermorecomplexsocialandenvironmentfactorscouldaffecttheresultsratherthanbeingsolelyrelatedtodiet. Forinstance, vegansaremorelikelytobeyoungerthanthegeneralpopulationandthereforehavemuchlowermortalityrates. Similarly, veganscanbemorelikelytocomefromsociallyaffluentbackgrounds, whichcanalsoinfluencemortalityrisk.

      然而,在解读结果的过程中还是应当注意,因为其它的社会和环境因素可能也会影响结果,而不单单只是因为饮食。例如,素食者往往都比普通大众更年轻,因此死亡率本身就更低。同样的,素食者往往都比较富裕,这同样也会影响死亡率。

      LeadscientistDrMingyangSongsaid: 'Overall, ourfindingssupporttheimportanceofthesourcesofdietaryproteinforlong-termhealthoutcomes. Whilepreviousstudieshaveprimarilyfocusedontheoverallamountofproteinintake - whichisimportant - fromabroaddietaryperspective, theparticularfoodspeopleconsumetogetproteinareequallyimportant.'

      首席科学家宋明阳(MingyangSong)博士说道:"总的来说,我们的研究结果表明饮食蛋白质的来源对于长期的健康结果十分重要。虽然早前的研究主要是关注蛋白质摄入的总量--这也是很重要的--从一个广泛的饮食观点来看,研究人们为了获得蛋白质而摄入的特定食物也一样重要。"

      "Ourfindingssuggestpeopleshouldconsidereatingmoreplantproteinsthananimalproteins, andwhentheydochooseamongsourcesofanimalprotein, fishandchickenareprobablybetterchoices."

      "我们的研究结果表明人们应该摄入更多的植物蛋白质而非动物蛋白质,当我们选择动物蛋白质来源时,鱼和鸡肉可能是更好的选择。"

      译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载